Книга Ловушка для плейбоя - Кейси Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дядя, Брюс показывал тебе фотографии. Женщин я очень люблю. — Улыбка у Сэма получилась несколько кривая.
— Они занимают тебя лишь на какое-то время. Ты сам называешь эти отношения одноразовыми и легкозаменяемыми. Пара недель — и ты снова выходишь на охоту. Попробуй сам понять, что ищешь и чего хочешь.
— В данный момент — прекратить этот разговор, — честно признался Сэм. — Если я пообещаю не трогать эту маленькую благотворительницу, ты смиришься с моей идеей устроить прием в нашем доме? Для меня самое главное, дядя, чтобы ты был доволен.
— Что ж, мне не нравится твоя затея, но так и быть. Делай, как задумал. Приглашай декоратора, если уж тебе хочется. — Дядя Нед встал и протянул Сэму фотографии. — Только не давай обещания, которые не сможешь сдержать.
— Не переживай, дядя. — Сэм посмотрел вслед родственнику, выходящему из комнаты, и добавил: — Она не в моем вкусе.
Старик обернулся в дверях и пристально посмотрел на племянника:
— Похоже, на твой вкус женщин вообще не существует. И, будь мне тридцать шесть, меня бы это уже начало настораживать. Пора задуматься. Иначе оглянуться не успеешь, как наступит одинокая старость. Она мучительна, поверь.
Ответить Сэму было нечего, так что он просто кивнул. Когда дядя ушел, Сэм поспешил убрать фотографии и зеленую папку с глаз подальше. Однако образ Пейдж не отпускал его. Надо признать, она очень красива. Не похожа на других.
Когда Пейдж, усыпанная блестками, открыла ему дверь в день их знакомства, Сэм отметил, насколько она естественна, будто и не догадывается о собственной привлекательности. А потом они беседовали в кабинете, и серебро мерцало в ее черных, как вороново крыло, волосах, и на зеленом пушистом свитере, оттеняющем цвет глаз, и на нежной белой коже. Она походила на рождественского ангела. Весьма соблазнительного ангела.
Надо как-то избавиться от этого наваждения. Но сначала он намерен получше узнать Пейдж Холидей и разобраться, почему ее образ не дает ему покоя.
И еще одна мысль немного беспокоила его: дядя считает, что его племянник достоин жалости, хотя Сэм абсолютно доволен своей жизнью. Как в этом разобраться?
В десять часов утра в среду Пейдж в защитной маске и мешковатом рабочем комбинезоне стояла на подъездной дорожке у черного входа в офис «Праздники от Холидей». Перед ней на расстеленной клеенке красовалась невысокая разлапистая пластиковая ель ядовито-розовой окраски. Орудуя баллончиком с искусственным снегом, Пейдж надеялась как-то смягчить дикий оттенок. И все бы хорошо, если бы не ветер, из-за которого вместо ели белой пеной в основном покрывалась сама Пейдж.
Присев на корточки, дизайнер рассматривала нижние ветви. Еще пара штрихов здесь и здесь, и все готово. Красота — это страшная сила. Да она просто мастер по перекрашиванию розовых елок, она — повелитель баллончиков с краской, она — гуру...
— Приглашение на кофе еще в силе? — раздался вкрадчивый голос позади нее.
Не выпуская из рук пульверизатор, Пейдж резко выпрямилась и обернулась. Осознав, кто перед ней и что она натворила, девушка застонала, отшвырнула в сторону баллончик, сдернула маску и буквально набросилась на Сэма, пытаясь помешать ему, стряхнуть сырую пушистую пену с дорогущего пиджака.
— Не трогайте ни в коем случае! Надо подождать, пока высохнет, тогда хлопья сами слетят. По крайней мере, так сказано в инструкции. Я заплачу за химчистку. Извините, что так получилось. Но не надо было подкрадываться!
В извиняющемся жесте Сэм поднял обе руки вверх и ответил:
— Вы абсолютно правы. Это полностью моя вина. И о чем я только думал?
Пейдж разглядывала его, пытаясь понять, шутит он или серьезен.
— Вы смеетесь, да? Конечно, как можно быть готовым к тому, что тебя обстреляют из пульверизатора.
— Я, уж точно, не был к этому готов... А кто такой Бенни?
Пейдж заметила, что полоса «снега» на пиджаке Сэма походит на знак Зорро, это было очень забавно, но смеяться, пожалуй, не стоило.
— Какой Бенни?
— На вашем, ээ... в общем, на том, что на вас надето, на спине написано «Бенни-клопомор».
— Ах, вот о чем речь. То, что на мне надето, называется комбинезон. Мне отдал его Бенни, он занимается уничтожением насекомых в жилых и офисных помещениях. — Склонив голову, она поинтересовалась: — Что привело вас сюда?
— Вы предлагали мне чашечку кофе, не забыли?
— Не забыла. — Пейдж старалась не смотреть ему в глаза — такие смеющиеся, такие невозможно сексуальные глаза. — Но, то было в пятницу. А сегодня среда. Не думала, что вы вспомните. Стойте-ка, думаю, уже высохло и можно стряхнуть.
— Спасибо, я справлюсь сам. Кстати, хоть вы теперь и безоружны, но будьте осторожны: прямо за вами стоит человек.
Пейдж нехотя обернулась и увидела одного из своих помощников.
— Пол, очень кстати. Пожалуйста, отнеси это розовое чудо на склад, до завтра оно не потребуется. Аккуратней, нижние ветки еще не совсем просохли.
— Хорошо. — Пол подобрал маску и пульверизатор. — А у вас краска в волосах.
— Кто бы сомневался. Вот так всегда,— пробормотала Пейдж, быстро проведя рукой по волосам в надежде избавиться от хлопьев искусственного снега. — Спасибо, Пол.
— Подождать вас в кафе? — спросил Сэм.
«Господи, он еще здесь. Любой нормальный человек уже сбежал бы», — подумала Пейдж, а вслух мило прощебетала:
— Конечно. Закажите мне, пожалуйста, черный кофе и пончик с глазурью, если они остались. Я утром уже покупала шесть штук коллегам к чаю. Сейчас переоденусь и скоро к вам присоединюсь.
Не дожидаясь ответа, Пейдж скрылась в офисе, на ходу стягивая комбинезон.
— Мэри-Сью! Нужна твоя помощь! — позвала она свою ассистентку, пышнотелую рыжеволосую даму. — Ставлю задачу: я должна выглядеть сногсшибательно и в то же время по-деловому, но не казаться неприступной. И у нас всего пять минут.
Сидя в кафе, Сэм из окна наблюдал, как Пейдж, перебежав через улицу, резко затормозила, перевела дыхание и уже спокойным шагом вошла в зал. Стройная, высокая, она выглядела сейчас очень ухоженной. Короткая стрижка, темно-зеленые глаза, длинная изящная шея, аристократический овал лица — она притягивала к себе взгляд. По мнению Сэма, Пейдж спокойно могла бы быть топ-моделью. Даже трудно предположить, какая она на самом деле чудаковатая. Он все больше утверждался в своем намерении познакомиться с этой женщиной поближе. И чем ближе, тем лучше.
Сэм помахал остановившейся у входа Пейдж. Заметив его, она так улыбнулась, что у него перехватило дыхание. Мужчина поднялся ей навстречу и дождался, пока она расположилась на диванчике напротив. Вновь садясь за стол, он сообщил:
— Вот ваш черный кофе, как просили. А пончиков действительно больше нет. Поэтому я заказал нам по куску яблочного пирога. Как мне сказали, это лучший пирог по эту сторону Делавэр. Правда, я не в курсе, что там — по другую сторону Делавэр.