Книга Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола - Джон Эрнст Стейнбек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На Сретение собралось еще больше народу. И снова бароны один за другим пытались достать меч, но все потерпели неудачу. Артур же, как и прежде, без труда справился с задачей. Пуще прежнего разгневались бароны и условились отложить решение до великого праздника Пасхи. Но и на Пасху все повторилось: один только Артур сумел вытащить меч из наковальни. Никак не желали могущественные лорды признать его своим королем и уговорили они архиепископа Кентерберийского подождать до Троицына дня. И столь велика была их злоба, что почувствовал архиепископ: жизнь юноши в опасности. Тогда по совету мудрого Мерлина собрал он верных рыцарей из окружения Утера Пендрагона — тех, кого король любил больше других. Среди них оказались сэр Бодуин Бретонский, сэр Кэйнес, сэр Ульфиус, сэр Брастиас, а также многие другие. И поручено им было до самой Троицы денно и нощно находиться при Артуре, дабы ничего худого не случилось с будущим повелителем.
И вот настал славный праздник Пятидесятницы. При огромном стечении народа многие мужи различных сословий пытались вытащить волшебный меч из наковальни, но ни один из них не преуспел. Тогда подошел к камню Артур и при всем честном народе достал меч из наковальни. И поднял его над головой и держал его так, чтоб всем было видно. И простые люди стали громко кричать:
— Хотим, чтобы Артур был нашим королем! Довольно отсрочек! Да будет так по воле Божией! А ежели кто воспротивится, то смерть ему неминуемая!
Тут уж все — и бедные, и богатые — пали на колени и просили прощения зато, что медлили так долго. Простил их Артур великодушно и пошел с мечом к главному престолу, где стоял архиепископ Кентерберийский. Тот принял меч из его рук и коснулся им плеча Артурова и произвел его в рыцари. После чего Артур поклялся всем собравшимся, что будет добрым королем, честным и справедливым, и станет служить отечеству до конца дней своих.
Тогда приблизились к нему лорды, которые получили земли и титулы от короны, и воздали Артуру надлежащие почести. А затем допустили к Артуру всех тех, кто претерпел обиды и несправедливости в период безвластия, воспоследовавший за смертью отца его, Утера Пендрагона. Шли чередой рыцари, дамы и джентльмены — униженные, разоренные, и каждый жаловался на свою беду. Много неприятного узнал новоявленный король: о замках и владениях, отнятых по праву сильного, об убийствах и грабежах, чинимых в отсутствие законной власти. Всех выслушал Артур и повелел, чтобы имущество и земли были возвращены истинным владельцам.
После того как справедливость была восстановлена, начал король распределять посты и должности между самыми достойными из рыцарей. Сэра Кэя назначил он сенешалем всей Англии, а сэра Бодуина Бретонского сделал коннетаблем. Сэр Ульфиус стал гофмейстером королевского двора, а сэр Брастиас — хранителем северных пределов государства, где шла непрерывная борьба с врагами Англии. По прошествии нескольких лет король Артур превратился в могущественного государя. Он одолел врагов на Севере, захватил Шотландию, Уэльс и другие части острова, где проживали его неприятели.
Установив мир и порядок в стране, король перебрался со своими рыцарями в Уэльс и объявил о своем намерении официально короноваться в древнем городе Карлионе. Праздник был назначен на Троицын день, и начались грандиозные приготовления к великому пиру для всех королевских подданных.
Многие могущественные лорды прибыли со своими вассалами на празднество. Король Лот, повелитель Лотиана и Оркнеев, привел с собой пятьсот рыцарей. Король Шотландии, совсем еще молодой человек, приехал в сопровождении шести сотен рыцарей. Да и король Карадоса не ударил в грязь лицом — привел пять сотен. И наконец, прибыл еще один лорд, который именовался Король-с-Сотней-Рыцарей: воинов, действительно, у него была всего одна сотня, но зато превосходно экипированная и вооруженная.
Артур с удовольствием взирал на собравшихся гостей. В простоте своей полагал он, что прибыли они поприсутствовать на его коронации и воздать ему великие почести. На радостях послал он им богатые дары, но короли и рыцари подарков не приняли, а посланцев прогнали с оскорблениями. Сказали, что невместно им принимать дары от худородного юнца, у которого еще и борода не выросла. И повелели передать, что они и сами готовы его одарить — за тем и приехали! — хорошим ударом меча и беспощадной войной. Ибо невыносимо им думать, что у такой великой державы будет столь ничтожный правитель.
Получив дерзкий ответ, король Артур понял, что на близкий мир рассчитывать не приходится. И собрал он верных рыцарей и стал держать с ними совет, что делать. Решено было, что возьмет он с собой пять сотен храбрых рыцарей и до поры до времени укроется в крепкой башне.
Осадили ту башню мятежные лорды, но взять не сумели, ибо укреплена она была изрядно, да и припасов у Артура хватало.
На пятнадцатый день приехал в Карлион волшебник Мерлин. Обрадовались ему мятежники, ибо почитали за мудрого человека и доверяли его мнению. И стали приступать с вопросами: по какой такой причине должны они терпеть этого мальчишку в качестве короля Англии?
Усмехнулся Мерлин, предвкушая их удивление (уж очень ему нравилось обескураживать людей), и отвечал:
— Есть такая причина, милорды, и весьма веская! Дело в том, что этот, как вы изволили выразиться, мальчишка — единственный сын короля Утера Пендрагона. А матерью его была миледи Игрейна, весьма знатная дама, в прошлом жена герцога Тинтагельского. Неужто вы и сейчас посчитаете Артура недостойным править Англией?
— Так он, должно быть, незаконный сын! — закричали бароны. — А коли так, нет у него прав на престол!
— Ошибаетесь, милорды, — возразил Мерлин. — Артур был зачат королем через три часа после гибели герцога. А уже спустя двенадцать дней Утер женился на леди Игрейне и сделал ее своей королевой. Так что Артур родился в законном браке и никак не является бастардом. И запомните, благородные сэры! Не стоит вам идти против Артура. Кто бы и что бы ему ни противостояло, он все равно добьется своего: сокрушит всех врагов и станет править над Англией, Ирландией и Уэльсом, а также над Шотландией и прочими королевствами, названия которых я сейчас уже и не вспомню.
Услышав такие речи, многие лорды призадумались и готовы были пойти на мировую. Однако иные, в том числе король Лот, стали потешаться над Мерлином, называя его мошенником и шарлатаном. В конце концов решили: так уж и быть, выслушают они Артура — если он, конечно, не убоится выйти с ними на встречу.
После этого поспешил Мерлин в башню, пересказал все Артуру и так его напутствовал:
— Ничего не бойтесь, милорд! Выходите к своим врагам и говорите с ними, как король и повелитель. Не оглядывайтесь на них, поступайте по своему усмотрению. Ибо самой судьбой предписано вам править над ними — хотят они того или нет.
Приободрился Артур и смело вышел из башни. А чтобы охраниться от возможного предательства, надел он под одежду кольчугу двойного плетения. И сопровождали его епископ Кентерберийский, а также самые храбрые и умелые рыцари — сэр Бодуин Бретонский, сэр Кэй и сэр Брастиас.
Встретился он с мятежными лордами, и много горячих слов было сказано на той встрече как с одной, так и с другой стороны. Артур твердо стоял на своем: он будет королем по праву, и недовольным придется смириться. Когда разгневанные лорды собрались уходить, Артур их не удерживал, лишь насмешливо бросил вдогонку: «Берегитесь, милорды!» Те тоже, в свою очередь, посоветовали ему остерегаться. На том и расстались. Артур с рыцарями вернулся в башню и, вооружившись, стал ждать нападения.