Книга Испытание Шанур - Кэролайн Дж. Черри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А Хилфи? Пианфар отчаянно хотелось спросить и о ней, но делать этого было нельзя, чтобы не показывать кифам, где её слабина. Она презрительно скривила рот:
— Передай Сиккуккуту, что я буду с ним говорить.
Последовала долгая пауза. Кифы стояли неподвижно.
— Вы прибыли сюда, чтобы торговаться. Хаккикт это знает. Мы выбираем нейтральную территорию. Возьмите с собой оружие. Мы тоже вооружены.
Все оказалось лучше, чем можно было ожидать. Но кифам нельзя верить.
— Мы можем поговорить и здесь, — предложила Пианфар. — Сейчас.
— Нам нужно время, чтобы все обсудить. Вы согласны подождать?
Пианфар отвела ствол винтовки в сторону и сморщила нос.
— Хорошо, — сказала она так спокойно, словно ни один хейни ни разу не свернул шею ни одному кифу или на землю Гаона не пролилось ни капли крови. — Хорошо, мы согласны, киф.
Он махнул широким рукавом: «идите за мной». И пошёл впереди своего отряда.
Пианфар двинулась за ними, слыша за спиной мягкий топот своих спутников и позвякивание их оружия.
— Капитан. — Голос тронула её за руку, — Не ходите с ними…
— Не подпускайте кифов к моему кораблю. Ты хочешь, чтобы ваша станция осталась цела?
Голос остановилась.
— Вы сумасшедшие, — звенело в ушах Пианфар, эхом отдаваясь от серых стен дока. — Вы сумасшедшие, если идете туда!
Кифы, построившись, взяли их в кольцо, словно Окружив живой чёрной стеной. Запах сухой бумаги и аммиака смешивался с едкими испарениями благовоний и масла. Оружие кифов тихо позвякивало на ходу. Носить его при себе они не имели права, как, впрочем, и хейни.
«Гордость Шанур» стояла в том же доке, что и «Харукк», их не разделяло даже ограждение. Её залитая сумеречным светом палуба тускло поблескивала, возвышаясь над остальными кораблями, а за ней мигали красные огни станции — опасность, предупреждая о возможных беспорядках и катастрофе. Мкейкс затаился в ожидании.
Напротив доков, где обычно проходило техническое обслуживание кораблей, разгуливали кифы, провожая отряд хейни полными ненависти взглядами и перешептыванием. Окна светились неоновым, натриевым и аргоновым светом, расположенные наверху перекрытия скрывались в дыму, через который с трудом пробивался свет прожекторов станции.
— Проклятие, — прошептала Хэрел, шагая рядом с Пианфар. — Здесь одни кифы.
Те что-то бормотали по-своему. При этом они говорили в основном не по-кифски. Пианфар знала довольно много слов на их языке, но этих она не понимала.
Они прошли мимо дверей, из-за которых доносился запах травы и навоза, какие-то странные стоны И вой: здесь содержались животные. Хейни были прирожденными охотниками, но от этих звуков у Пианфар сжалось сердце. Кифы питались живой пищей. В том смысле, что поедали свою жертву в живом виде.
Такие ходили слухи.
Идущий впереди киф свернул в боковой коридор, по которому слонялись небольшие группы его соплеменников, сразу насторожившихся при приближении отряда хейни.
— Кк-кк-кк, — сказал один из кифов, что явно означало какое-то оскорбление. Ким остановился.
— Нет, — прошипела Пианфар, а Герен схватила его за руку. Они пошли дальше, кифы окружили их плотнее. Оружие хейни было спущено с предохранителей ещё в доке. Но за что здесь было воевать? Не только им, но и кифам?
Открылась дверь, и они увидели освещённую натрием комнату, воздух которой был густо пропитан запахом кифов. Хейни отчетливо услышали их чириканье и бормотание, и вдруг — дикий вопль, совсем не похожий на крики кифов, внезапно перешедший в визг.
— Здесь, — сказал их провожатый, махнув широким рукавом в сторону двери, — вас примет хаккикт.
— Ага, — кивнула Пианфар и шагнула в сумрак комнаты. Она сразу отошла в сторону, чтобы пропустить Хэрел и остальных хейни, окруженных плотным кольцом кифов, от запаха которых было нечем дышать.
В комнате находились столы и стулья, а также кифы: сидящие кифы, стоящие кифы.
А в дальнем углу, едва различимые сквозь зловещий свет и аммиачный дым, — две светлые фигуры, одна белокожая, другая коричнево-рыжая.
Неожиданно у Пианфар соскользнула с плеча винтовка, и тут же по комнате эхом прокатился лязг затворов, усиленный во сто крат. Не только кифы, но и хейни были начеку. Огоньки их лазерных винтовок светились, словно ярко-красные звёздочки.
Все замерли. Хейни прижались к стене, а Хилфи и Тулли были тут же окружены вооружёнными кифами.
— Сиккуккут! — изо всех сил закричала Пианфар. — Ты здесь, хаккикт?
Один из кифов неподвижно сидел в кресле-многоножке. Он медленно выбрался из него и поднял
— Ты меня поражаешь, Шанур. Что тебе нужно? Собираешься просить меня отпустить их?
— О нет. Собираюсь стоять здесь. Мы все будем стоять до тех пор, пока не прибудут мои друзья.
— Твои друзья?
— Пара кораблей-охотников. Так, на всякий случай, чтобы проследить за обстановкой, пока мы будем совершать сделку.
Киф медленно опустил руку. Он был похож на тень, медленно плывущую в оранжевом свете мерцающих ламп. До слуха Пианфар донесся короткий всхрап. Смех кифов.
— Так вот зачем тебе нужны были свободные места рядом с твоим кораблем. Хорошо, хейни. Очень хорошо. — Он махнул рукой в сторону пленников: — Ты хочешь забрать их прямо сейчас?
Пианфар заставила себя не смотреть в их сторону. Её винтовка была направлена в грудь хаккикта.
— Мы можем устроить здесь бойню, хаккикт. Позволь выражаться словами кифов: у нас есть сфик. Это моё эго. Так что мы останемся здесь. И будем стоять, сколько понадобится. Мы терпеливы. Может, хочешь что-нибудь передать? Чтобы для моих друзей закрыли док? Замечательно. Или попробуйте напасть на нас. Посмотрим, что будет.
Киф махнул рукой и уселся в своё кресло-многоножку, чёрная бесформенная масса посреди чёрных неподвижных колонн. Краем глаза Пианфар уловила движение пленников и услышала судорожный вздох.
— Будь осторожен, хаккикт, — предупредила Пианфар. — Если один из моих друзей закричит от боли, я могу сорваться, понимаешь?
Сиккуккут поднял руку:
— Охотница Пианфар, тебе следовало бы родиться кифом. Обещаю, мы обсудим твоё предложение.
Они могли погибнуть, погибнуть все до единого, из-за этого кифа. Из-за того, что поверили ему. Но он все же хоть что-то предлагает. Она глубоко вздохнула:
— Прекрасно. Подождём моих друзей.
— Они у тебя в самом деле есть?
— В самом деле.
— У тебя быстрый корабль, охотница Пианфар.
Киф снизошел до того, что почти выразил удивление. Это был, да помогут им боги, жест примирения. Или насмешка. Или какая-то уловка.