Книга Дорога смерти - Роберт С. Стоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как нам прикончить его? — перешел к конкретным проблемам Марвик, утомленный обилием специфических подробностей.
Лекарь пропустил его вопрос мимо ушей, поскольку находился в состоянии глубокой задумчивости. Он вертел в руках гомункулуса, внимательно изучая странное создание.
— Кто бы ни пытался прикончить этого парня, он явно не был новичком в магии.
— Уверен, Брента это порадует, — отозвался Марвик, бросая взгляд на друга, все еще лежавшего без сознания. — Хотя он сильно изменился с тех пор, как покинул Белфар, вряд ли его вдохновила бы перспектива быть убитым дилетантом. Вы можете узнать, кто послал эту бестию?
Лекарь в ответ лишь хмыкнул и принялся что-то вполголоса бормотать. Марвик не сразу понял, что это не прежнее заклинание, старик творил некую иную магию. Воздух вокруг гомункулуса и рук Старого Сыча засиял и изменил цвет. Чем дольше бормотал старик, тем ярче становился воздух, пока наконец тварь не окружила голубая сфера диаметром около двух футов. Чародей замолчал и осторожно извлек из нее руки. Гомункулус остался в сфере, застыв в голубом воздухе, словно в ловушке. Марвик придвинулся ближе, собираясь кончиком пальца дотронуться до стенки магического шара.
— Не стоит, — резко предупредил Старый Сыч.
Марвик отдернул палец и отскочил назад.
Сквозь голубое сияние кожа гомункулуса казалась отвратительно серой. Тварь неуверенно шагнула вперед и надавила на внутреннюю поверхность сферы, но прозрачная стенка оказалась такой же прочной, как стальная клетка.
— Как тебе новые апартаменты? — весело осведомился Старый Сыч.
Гомункулус вновь ответил шипением, обнажив клыки, а затем присовокупил длинную, невнятную фразу. Марвик не смог разобрать ни слова, хотя было очевидно, что речь выражала высшую степень недовольства твари.
— Вы понимаете? — спросил Марвик.
— Разумеется, — кивнул Старый Сыч.
— И что же он говорит?
— Он сказал, — со вздохом ответил старик, — что моя мать была ведьмой, а отец — предателем. — Казалось, нахмурив брови, он какое-то мгновение обдумывал это заявление, а затем ухмыльнулся. — И это не так уж далеко от истины.
Тварь продолжала бормотать.
— Не думаю, — добавил Старый Сыч, — что тебе понравилось бы его мнение о твоей матери.
Рука Марвика вновь метнулась к кинжалу, но он сдержался, вспомнив о своей совершенно неудачной попытке проткнуть тварь.
— Ну а теперь почему бы тебе не поведать нам чуть больше интересных подробностей? — предложил существу лекарь.
Гомункулус решительно скрестил ручонки на груди и отвернулся от старика. Лекарь тяжело вздохнул.
— Что ж, если тебе угодно все усложнять…
Старик небрежно взмахнул рукой, и сфера начала медленно сжиматься. Гомункулус не замечал происходящего, пока край сферы не коснулся его головы. Тварь снова зашипела и поспешно встала на колени, желая увеличить жизненное пространство.
Старый Сыч поднял палец, и сжатие прекратилось столь же внезапно, как и началось.
— Возможно, теперь ты станешь более разговорчивым? — не без ехидства осведомился целитель. И действительно, тварь вновь забормотала. Лицо старика омрачилось.
— Ну? — поторопил Марвик.
— Он высказывается по поводу моих дедушки с бабушкой. Чертова тварь, похоже, неплохо осведомлена относительно моей генеалогии.
— Это мерзкое существо обладает немалой силой духа, — удивился Марвик.
— Гомункулус и сам сейчас дух, — поправил Старый Сыч. — И, кажется, еще не верит, что я могу причинить ему вред. Очевидно, он уверен в том, что находится под надежной защитой, но не желает назвать имя своего хозяина. Ладно, давай проверим. Старик снова взмахнул рукой, и сфера вновь начала сжиматься. Когда синий шар заметно уменьшился, гомункулус перекатился на спину и прижал конечности к груди, стараясь устроиться в крохотном пространстве, но Старый Сыч не остановил действие заклинания: голубые стенки медленно вдавливали крылья твари в тело, а подбородок — в грудь.
— Ну? — спросил лекарь. На этот раз тварь ничего не сказала, просто зыркнула на старика злобным взглядом. Вскоре тело гомункулуса, словно сделанное из резины, искривилось, принимая форму самой сферы, и тоже начало сжиматься. Однако существо так и не заговорило. Как ни странно, сфера продолжала стягиваться, и теперь Марвик уже не мог разглядеть не только отдельные черты, но даже где находятся крылья, а где конечности твари. Они спрессовались в однородный серый шар, продолжавший уменьшаться в размерах. Вор каждую минуту ожидал услышать треск ломающихся костей, шорох кожистых крыльев, но из сферы не раздалось даже самого слабого звука. Она просто уменьшалась, сначала стала размером с апельсин, затем с мраморный шарик и наконец с пылинку. Марвик вглядывался в нее, пока пятнышко, бывшее гомункулусом, вообще не исчезло.
— Нет слов… — пробормотал Марвик, и его лицо приняло пепельный оттенок. Даже для чудища произошедшее показалось слишком страшным концом.
Старый Сыч пожал плечами и с профессиональной тщательностью погрузился в процесс расправления рукавов.
— Стыдно, — заметил он. — Нам следовало узнать у него побольше. Я не видел гомункулусов уже… не могу сосчитать, насколько давно. Интересно узнать, что заставило его вылезти на свет… или, вернее, кто заставил.
— И почему он нашел приют в желудке у Брента, — добавил Марвик, все еще ощущая головокружение от произошедшего за этот день.
— И это, разумеется, тоже, — согласился лекарь, вздыхая и разминая затекшие конечности. — Но я приехал в Белфар с другой целью. — Его взгляд устремился в окно, слабые отблески последних лучей заходящего солнца терялись в узких переулках Лабиринта Блейка. — Проклятье! Мне следует поторопиться… и все же я могу опоздать.
Лекарь внезапно замолк и поспешно направился к двери.
— Но как насчет Брента? — вскричал Марвик. — Он все еще выглядит…
— Пища и отдых, — не останавливаясь, бросил через плечо Старый Сыч. Сейчас я спешу, но я навещу вашего друга позднее.
Марвик наблюдал за тем, как старик бесшумно выскользнул за дверь, растерянно думая о том, что ни одна из многочисленных поговорок его матушки не подготовила его к испытаниям, пережитым сегодня.
После четырех дней неспешной езды чета Каладоров наконец достигла главного торгового пути, ведущего на запад от Белфара и поворачивающего к югу, к Сартаксису. Убийц легче всего было сбить со следа, пробираясь сквозь леса и угодья фермеров и пользуясь только малоизвестными тропками, но так они покрывали лишь несколько лиг за день. Гораздо быстрее из Белфара до Сартаксиса можно было добраться по торговому тракту, но там их могли обнаружить с гораздо большей вероятностью… к тому же Роланд с подозрением относился к идее отправиться прямо к твердыне чалдианской армии. «Ирония судьбы», — подумал он. Той самой армии, которая некогда принадлежала ему. Он помнил каждый дюйм Сартаксиса, каждый блок огромного, базальтового тела крепости. А его старший сын Кейл и теперь находился там.