Книга Танцы с огнем - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майкл Маленький Медведь перехватил Роуан по дороге в спортзал.
— Возьмешь новичков? Картежника с утра выворачивает в сортире.
— Похмелье?
— Нет. Желудочный грипп или что-то в этом роде. Погоняй их на полосе препятствий. Сделаешь?
— Конечно. Мы с Янгтри хотели попрыгать со Шлепа, но с тем же успехом могу поиздеваться над новичками. Сколько их?
— Осталось двадцать пять, и, похоже, все стоящие. Один побил рекорд базы на полутора милях. Уложился в шесть тридцать девять.
— Ноги резвые. Посмотрим, как все остальное.
Ро отзанималась в спортзале час вместо запланированных полутора. Упущенное она возместит на полосе препятствий с новичками, и не придется сидеть за швейной машинкой, латая снаряжение. Выгодная сделка!
Зашнуровав ботинки, Ро взяла зачетную ведомость, планшет, бутылку с водой, натянула на голову голубую бейсболку и отправилась к полю, издали похожему на игровую площадку великанов.
Собравшиеся за ночь облака пушистым одеялом накрыли землю, сохраняя первое тепло. База давно проснулась. По дорожкам носились бегуны, у ангара разгружались грузовики, между зданиями сновали мужчины и женщины. На взлетную полосу вырулил самолет с первой группой парашютистов — начинались предсезонные тренировочные прыжки.
Готовиться — очень тщательно — приходилось задолго до того, как взвоет пожарная сирена. Строчить на швейных машинках, разбирать и раскладывать по местам снаряжение, укладывать парашюты, тренироваться.
Не дойдя до учебной зоны, Ро столкнулась с Мэттом.
— Ты куда? — спросил он.
— Гонять новичков. Картежника свалила какая-то желудочная зараза. А ты?
— Днем в небе. — Мэтт проследил взглядом за взлетающим самолетом. — А пока на складе грузчиком. — Он улыбнулся. — Махнемся?
— Дай подумать. Перетаскивать в духоте тяжести вместо того, чтобы пытать новичков? Ни за что.
— Понял.
Ро пошла дальше, издали разглядывая новобранцев, подтягивающихся к площадке. Только вчера вечером бедолаги приползли из тренировочного лагеря, где целую неделю пилили, копали и бегали с тяжелыми рюкзаками, и если сохранили хоть капельку мозгов, то постарались хорошенько выспаться.
Кому это удалось, возможно, чувствуют себя вполне бодренькими, остальным она поможет взбодриться.
Несколько новичков бродили вдоль полосы препятствий, присматриваясь. Мудро. Врага надо знать в лицо. В воздухе звенели голоса и смех. Заводят себя! И это мудро, ведь полоса препятствий — безумно сложное и лишь первое из испытаний длинного, изматывающего дня.
Взглянув на часы, Ро протиснулась между деревянными платформами, глотнула воды, отставила бутылку и длинно, пронзительно свистнула.
— Построиться! Я Роуан Трипп, ваш инструктор на утренней прогулке. Для начала каждый из вас должен преодолеть эту полосу. Забудьте о песнях у костра и поджаренном на огне зефире. Пора заняться серьезным делом.
Кто-то в ответ застонал, кто-то ухмыльнулся, некоторые нервно переглянулись. Роуан спокойно разглядывала группу. Двадцать один мужчина и четыре женщины, все разного роста, комплекции, цвета кожи, возраста. Ее задача — вооружить их единой целью и научить работать, превозмогая боль.
Ро провела перекличку, вычеркнула отсеявшихся.
— Я слышала, один из вас побил рекорд базы на полутора милях. И кто же эта молния?
— Галл, выходи! — выкрикнул кто-то, и Ро заметила, как невысокий мужчина локтем подтолкнул стоявшего рядом с ним парня.
Шесть футов два дюйма[6], прикинула Ро. Держится непринужденно. Шевелюра взлохмаченная, но чистая, улыбка дерзкая.
— Галл Карри, — откликнулся парень. — Я люблю бегать.
— Рада за тебя. Только на полосе быстрота не помощник. А сейчас, салаги, разомнитесь. Ненавижу слушать рыдания из-за потянутых мышц.
А ведь они стали командой, поняла Ро, уже наметились дружеские связи и неизбежное соперничество. И то, и другое может принести пользу.
— Пятьдесят отжиманий в упоре лежа, — скомандовала она, отмечая результаты по мере того, как новички заканчивали задание. — Я проведу вас по полосе препятствий, начиная отсюда. — Ро указала на низкий помост, составленный из горизонтальных квадратов, на стальные барьеры, через которые салаги должны будут перескочить, на канаты, по которым им предстоит карабкаться на одних руках, на батут, на крутые рампы. — Каждое из этих препятствий имитирует что-то из того, с чем вы столкнетесь на пожаре. Преодолеваете одно, приступаете к следующему. Не получается? Выбываете. Пройдете полосу, возможно, годитесь в пожарные-парашютисты.
— Не день святого Криспиана[7], — пробормотал под нос Галл.
— Кого-кого? — переспросил Доби.
Галл неопределенно повел плечами и, поймав взгляд, брошенный на него белокурой красоткой, понял, что она расслышала его замечание.
— Ты, Скороход, пойдешь первым. Остальные следом. Цепочкой по одному. Кто упадет, откатывается и отправляется в конец очереди для второй попытки. — Ро вытащила из кармана секундомер. — Готовы?
Группа дружно выкрикнула «да!», и Ро включила секундомер.
— Пошел!
Ро сразу поняла, что парень не только резвый, но и ловкий. Остальных пришлось подгонять.
— Выше колени! Энергичнее. Вы похожи на девчонок в парке.
— Я и есть девчонка! — откликнулась сосредоточенная блондинка, и Ро ухмыльнулась.
— Тогда подбери колени. Представь, что бьешь по яйцам одного из этих придурков.
Женщина метнулась вперед, почти поравнялась с Галлом, оттолкнулась, преодолела первое препятствие, и тут Ро удивил коротышка, перелетевший через рампу, как пушечное ядро.
Новички карабкались, перепрыгивали через препятствия, ползли, цеплялись. Маленький Медведь не ошибся: действительно слаженная, хорошая группа.
Галливер Карри, опершись руками о рампу, ловко перекувыркнулся, коротышка — Ро пришлось заглянуть в список, чтобы вспомнить его имя, — с диким воплем повторил кувырок.
Скороход все еще вел группу, и Ро не сомневалась — по канату он взберется с обезьяньей ловкостью. Блондинка преодолела все наземные препятствия, но на канате не просто застряла, а стала соскальзывать вниз.
— Держись! — подхлестнула ее Роуан. — Не смей сползать, Барби, дьявол тебя побери! Не вынуждай меня! Захотелось начать все сначала?
— Нет, боже, нет!
— Хочешь прыгать в огонь или бегать по обувным магазинам?