Книга Королевство теней - Барбара Эрскин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько мгновений он тупо смотрел на эту картину, потом его внимание сфокусировалось на дальней стороне улицы. Там стояла женщина, ожидавшая, когда можно будет перейти улицу. Она держала за руку маленького мальчика. Пока они ждали, ребенок начал нетерпеливо подпрыгивать, заглядывая в глаза матери, и Пол увидел лицо женщины, когда она улыбнулась малышу. Оно выражало такую нежность, что у него перехватило дыхание. Со стоном он отвернулся от окна и швырнул бокал на пол.
Эмма Кассиди была в ванной, когда ей позвонил брат. Завернувшись в темно-зеленую банную простыню, она села на край кровати.
– Привет, Пол. Как дела в Сити?
– Как обычно. – Его голос звучал подавленно. – Эм, я хочу поговорить с тобой о Клер.
– Да? – Эмма заволновалась.
– Ты знаешь, что она очень увлеклась йогой. Она относится к этим занятиям слишком серьезно.
– Это очень хорошая вещь, уверяю тебя. – Эмма откинулась на подушки. Внизу ее дочь Джулия смотрела детскую передачу по телевизору. На пять минут в доме установился покой. – Я сама занималась йогой. Это здорово улучшило мою фигуру.
– Без сомнения. Но она занимается этим, потому что одержима идеей иметь ребенка. – Голос Пола стал резким. – Это сумасшествие. Она должна перестать об этом думать. Теперь и я понял, что дети – это не такое уж благо, во всяком случае – для нас. До сих пор мы прекрасно обходились без этой обузы в жизни. Сейчас надо найти способ избавить Клер от этого наваждения.
На другом конце провода наступила тишина, потом Эмма засмеялась.
– Боже мой, Пол. Мне кажется, это ты все время говорил о сыне. Это ты заставлял бедняжку Клер чувствовать себя виноватой в том, что у нее нет детей.
– В таком случае, я должен избавить ее от этого, – резко сказал он. – Я передумал.
Эмма подняла голову и нахмурилась.
– Что-то случилось, Пол? В чем дело?
– Меня беспокоит Клер. Она так напряжена... – Пол был явно удручен. – И потом она слишком серьезно воспринимает занятия этой йогой. Мне неприятно даже слышать о человеке, который учит ее, и думать, что он разгуливает по моему дому, К тому же он втягивает ее в какие-то колдовские штучки.
– В самом дело! – Эмма громко рассмеялась. – Знаешь, мне это нравится. Интересно, они разрешат мне присоединиться?
– Я серьезно, Эмма. Что-то нужно делать, пока ситуация не вышла из-под контроля. Я хочу, чтобы ты отговорила ее от этих глупых занятий.
– Почему я, Пол? Почему ты не можешь сделать это сам? – Эмма тоже стала серьезной.
– Потому что она не станет меня слушать. Ты же знаешь, какая она. Она может быть чертовски упрямой.
Эмма нахмурилась.
– Я всегда считала, что вы можете договориться, Пол. Вы опять ссорились?
– Не ссорились. – Он начал терять терпение. – Просто помоги мне, Эмма! Ты всегда отлично ладила с ней, и тебя она послушает. Нужно в корне пресечь это. Когда ты в последний раз говорила с ней?
– Я пыталась дозвониться ей в Бакстерс сегодня, но твоя ужасная миссис Си сказала, что она вышла. Попробую еще раз, когда она вернется в город. Во всяком случае мы намечали встречу на пятницу. Но, Пол, в йоге нет ничего плохого. Я не понимаю, почему ты беспокоишься.
– Это не йога сама по себе, это то, что ее сопровождает: медитация, которой ее учит этот человек, галлюцинации, попытки создать ребенка из воздуха...
– Она этим занимается? – Эмма пришла в ужас. – О Пол, это ужасно.
– Вот именно. Значит, ты мне поможешь?
– Ты же знаешь, что помогу. Бедняжка Клер, это так грустно.
Она взглянула на Джулию, которая устав от телевизора, вошла в комнату с яблоком в руке, и ее глаза внезапно наполнились слезами.
Рекс Каммин стоял на балконе своего дома на Итон-Сквер, рассеянно глядя на деревья и ожидая, когда ему подадут машину. Было восемь часов утра, и воздух еще не успел прогреться.
– Вот почта, дорогой. – Жена подошла к нему с пачкой писем. Они были весьма привлекательной парой средних лет, оба безукоризненно и строго одетые для делового дня. – Хочешь, я принесу тебе что-нибудь на завтрак, пока не пришла машина? Кажется, Луиза опять опаздывает.
Он оторвался от писем, которые бегло просматривал.
– Не будь излишне строгой к этой девочке, Мэри. Она хорошо работает, но ей приходится долго добираться сюда автобусом. Черт! – раздраженно воскликнул он и вернул ей почту. – Опять нет ничего от этого шотландского адвоката. Черт побери, Мэри, когда эта женщина даст ему ответ?
– Ты же только на прошлой неделе велел ему направить ей предложение относительно ее собственности. – Ей не нужно было напоминать, о чем шла речь. – Могут пройти месяцы, прежде чем они встретятся для переговоров.
Она с беспокойством заметила, что он сжал кулаки, и жилка у него на виске опять начала пульсировать.
– Это слишком долго! – воскликнул он. – «Сигма» должна получить эту землю со всеми подписанными и заверенными бумагами, прежде чем хоть намек на тайную сейсмологическую разведку просочится в печать. Черт возьми, Мэри, то, что мы делаем в этой стране, противозаконно. Нельзя проводить разведку в частных владениях без разрешения. Нам нужно прикрытие. То место просто идеально для этой цели. Мы предложили миссис Ройленд хорошую цену за гостиницу – на ней она, должно быть, теряет тысячи каждый год. Конечно, потом все поймут, почему мы это сделали, но тогда уже будет поздно что-либо изменить. Мой Бог, даже Боб Фогель в Хьюстоне еще не знает результатов разведки. – Он стукнул кулаком по ладони. – А мы должны ждать, пока этот чертов адвокат поднимет свою задницу, чтобы... – Он вдруг поморщился и прижал руку к диафрагме.
Этот жест не остался незамеченным для внимательного взгляда его жены.
– Я принесу тебе маалокс, он успокоит твой желудок. – Она повернулась, чтобы выйти, но задержалась. – Ты уже сделал какие-нибудь предложения, касающиеся остальной собственности в этом районе? – поинтересовалась она.
Он покачал головой.
– С остальным будут большие проблемы. Большая часть земли принадлежит Национальному тресту по охране исторических памятников и живописных мест Шотландии и другим подобным организациям. Мы выдвинем свои предложения позднее, если правительство Великобритании даст нам лицензию на разведку. К тому же пробное бурение может быть не столь удачным... – Он задумался. – Нет, Данкерн – идеальное место: результаты разведки; его принадлежность частному лицу; и гостиница – прекрасный повод для покупки. Знаешь, Мэри, там есть даже разрушенный замок!
– Я знаю, Рекс. Ты же рассказывал мне. – Неужели он думает, что она могла забыть? Письма из обществ шотландцев в Америке, усиленное изучение своих корней, посещение специалистов по генеалогии в Лондоне и Эдинбурге, волнение, когда он узнал, что, вероятно, происходит из старинной шотландской семьи – семьи, которая среди всего прочего когда-то владела замком на северо-восточном побережье Шотландии, замком, который, кажется, стоит на семи миллионах баррелей нефти. Она улыбнулась мужу. – Ты обещаешь, что поешь чего-нибудь в самолете?