Книга И все-таки я люблю - Натали Вокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ночью, лежа в соседнем с Гамбини номере, Корина не могла отделаться от мыслей о новом боссе. Никогда еще в своей жизни она не встречала мужчину с такими разносторонними достоинствами. Интересный внешне, ярко выраженная сексапильность, неприлично богат. Какая девушка устоит перед таким мужчиной?
Когда однажды обнаружилось, что Сидней Хат, которого все уже называли не иначе как ее женихом, встречается с другой женщиной, к тому же ее лучшей подругой, Корина твердо решила все свое время и силы отдавать карьере, на корню пресекая любые попытки окружавших ее мужчин к сближению. Впрочем, это было совсем не трудно, поскольку ни один из них по-настоящему не нравился ей. Сослуживцы даже окрестили Корину «ледяной и неприступной женщиной». И вот теперь при каждой встрече с Гамбини ее охватывало не подчиняющееся разуму волнение.
Перелет через Атлантический океан произвел на Корину неизгладимое впечатление. Во-первых, они летели на личном самолете Орсо. Самолет был оборудован по последнему слову техники и представлял собой не что иное, как ультрасовременный офис, находясь в котором можно решать все без исключения рабочие вопросы. Во-вторых, полет был таким длительным, что она еще раз убедилась в том, какое сильное воздействие оказывал на нее сам хозяин офиса. В каждом слове, даже жесте чувствовалась незаурядная личность.
Каждый раз, когда Орсо обращался к Корине, у нее перехватывало дыхание, как будто в самолете не хватало кислорода. К счастью, такое случалось не слишком часто, поскольку почти всю дорогу он просидел с телефоном, поддерживая деловые контакты.
И теперь, даже отделенная от Гамбини гостиничной стеной, она ощущала его присутствие. И это глубоко тревожило Корину. Она понимала, что если этот мужчина захочет быть с нею, то сопротивляться его желанию будет нелегко.
В ту ночь она почти не спала. Утром ранний звонок пригласил Корину к завтраку. Она не выспалась, а потому была немного раздражена. Поздоровавшись с Гамбини, Корина едва улыбнулась.
— Вы нездоровы? — участливо спросил Гамбини, выглядевший свежим и вполне отдохнувшим.
На нем была белоснежная сорочка и темные льняные брюки. Еще не совсем высохшие волосы свидетельствовали о том, что он пришел в столовую прямо после душа. Как всегда он благоухал дорогим лосьоном.
— У меня слегка побаливает голова, — не слишком оригинально солгала Корина.
Не могла же она сказать ему, что всю ночь лежала в темноте с открытыми глазами и думала о нем.
Всего лишь шесть недель прошло с тех пор, как Гамбини вошел в ее жизнь. До этого перелета они встречались лишь трижды, и, тем не менее, он полностью овладел ее воображением. Это просто какое-то наваждение! Хорошо еще, что он, не нарушает данного слова и не пытается ухаживать за ней. По крайней мере, пока! Тем не менее, на всякий случай Корина на ночь заперла дверь номера на ключ.
— Вы подвержены головным болям? — неожиданно резко спросил Гамбини. — Вы страдаете от мигрени?
Корина отрицательно покачала головой.
— Тогда не страшно. Видимо, это результат перелета и смены часового пояса. Примите пару таблеток аспирина и все пройдет.
— Что у нас сегодня по плану? — поинтересовалась Корина.
Мысль о предстоящем знакомстве с родственниками Гамбини не давала ей покоя. Поверят ли они, что их совместная поездка — чисто деловая, или примут ее за очередную подружку их Орсо? Как часто он привозит сюда своих пассий? Впрочем, последнюю мысль Корина сразу отбросила. Гамбини говорил ей, что он из старинного корсиканского рода, чуть ли не аристократического, а в этой среде придерживаются строгих взглядов на любовь и отношения между мужчиной и женщиной. Да и сам он не производит впечатления волокиты.
— Утром нас ждут дела, а вечером мы направимся к моим родственникам, — ответил Гамбини, откидывая назад голову, что невольно придало ему весьма самоуверенный вид. Заметив, как она напряглась, он добавил: — Не волнуйтесь, Корина, они полюбят вас.
С какой стати они должны полюбить обыкновенного служащего фирмы?
Корина, с тех пор как встретила Гамбини, постоянно чувствовала себя не в своей тарелке. Сначала это было неожиданное предложение работы и фантастической для нее зарплаты, потом поездка на Корсику, а теперь еще и его родственники.
— Вы ничего не скрываете от меня, мистер Гамбини? — Она подозрительно посмотрела на него.
— Пожалуйста, называйте меня просто Орсо.
— Почему вдруг?
— Что почему? — нахмурился Гамбини.
— Почему я должна называть вас, хозяина фирмы, в которой я всего лишь один из сотрудников, по имени? Мы почти не знакомы и находимся здесь по чисто служебным делам.
— Я уже говорил, что здесь нас ждут и дела, и удовольствия. Для меня встреча с членами семьи — всегда большая радость.
— А приезжать сюда с девушкой тоже входит в число удовольствий?
— Ошибаетесь, — после короткого раздумья — ответил Гамбини. — Я никогда еще не приезжал к своим с девушкой.
— Неужели у вас никогда и ни с кем не было серьезных отношений?
— Серьезные отношения были, — признался Гамбини, — только из них ничего не вышло. Лучше нам это не обсуждать. Вы закончили завтрак? Я хотел бы как можно скорее приступить к делам.
По его интонации Корина поняла, что невольно задела больное место, и, хотя ее разбирало любопытство, она сочла за благо воздержаться от дальнейших вопросов. Может быть, позже, когда они поближе узнают друг друга, ей удастся выяснить, какая девушка и каким образом оставила такой глубокий след в его душе. Ясно было одно — именно из-за нее он остался холостяком.
Деловая встреча с крупным производителем автомобилей прошла исключительно интересно, и Корина была довольна, что ей довелось в ней участвовать. Одним из ее профессиональных достоинств, которое она тут же продемонстрировала, было знание французского языка, и, хотя корсиканский диалект несколько отличался от того французского, которому обучали в колледже, Корина прекрасно все понимала, а ее собеседники были очень довольны, что им не надо обнаруживать свои скудные знания английского. Правда, иногда в азарте полемики корсиканские бизнесмены переходили на один из диалектов итальянского, принятый на острове в бытовой речи, но тут уж сам Гамбини просил вернуться к французскому. Одним словом, Корина произвела на всех прекрасное впечатление.
Позднее, во время обеда в ресторане на окраине Бастии, Гамбини при всех поблагодарил ее за помощь в обсуждении проекта. Обед длился недолго. Орсо явно торопился к своим, и прежде всего к прабабушке, которую он называл не иначе как Биснонна и о которой было сказано немало теплых слов. Видно было, что между ними существовали самые нежные отношения и что они очень любили друг друга.
Дорога шла на юг, время от времени пересекая небольшие горные речушки. Далеко на западе виднелась вершина Мон-Сенто, самой высокой горы острова. Уже через пару часов они подъезжали к городу Аяччо, административному центру Корсики.