Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Классика » Острова в океане - Эрнест Хемингуэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Острова в океане - Эрнест Хемингуэй

315
0
Читать книгу Острова в океане - Эрнест Хемингуэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 139
Перейти на страницу:

– Он про вас спрашивал, мистер Том. Мистер Бобби –джентльмен до мозга костей, и его иногда утомляет всякий сброд, который сюданаезжает на яхтах. У него был очень утомленный вид, когда я уходил оттуда.

– А что ты там вообще делал?

– Пошел за кока-колой, а заодно решил погонять немножкошары на бильярде.

– Стол все такой же?

– Еще хуже.

– Пойду, – сказал Томас Хадсон. – Вот толькоприму душ и переоденусь.

– Я вам все чистое приготовил, лежит на кровати, –сказал Джозеф. – Еще джину с тоником не хотите?

– Нет, спасибо.

– Мистер Роджер приехал.

– Отлично. Я его разыщу.

– Он будет гостить у нас?

– Может быть.

– Я ему приготовлю постель на всякий случай.

– Отлично.

Глава 3

Томас Хадсон принял душ, намылил голову и потом долго стоялпод колючими, острыми, напористыми струйками воды. Он был крупным мужчиной иголый казался еще крупней, чем в одежде. Кожа у него была загорелая, а волосыполосами выцвели на солнце. Он встал на весы – сто девяносто два фунта, ничеголишнего.

Надо было пойти поплавать до душа, подумал он. Но я ужеутром далеко плавал перед тем, как начать работать, а сейчас я устал. Ещенаплаваемся, когда ребята приедут. И Роджер здесь. Это хорошо.

Он надел свежие шорты, старую баскскую рубашку и мокасины,вышел из дома и спустился к калитке, которая вывела его на сверкающий,выбеленный солнцем коралловый известняк Королевского шоссе.

Рослый, с очень прямой спиной, старик негр в черном пиджакеиз альпака и отутюженных брюках сошел с крыльца дощатой хижины, каких многостояло в тени кокосовых пальм у обочины дороги, и зашагал по шоссе впередиТомаса Хадсона. Когда он выходил на шоссе, Томас Хадсон успел разглядеть егокрасивое черное лицо.

Где-то за хижинами детский голос насмешливо затянул на мотивстарой английской песенки:

Дядюшка Эдвард приехал из Нассау,

Конфеты он продает.

Я съел конфетку, и ты съел конфетку,

И у нас заболел живот…

Дядюшка Эдвард оглянулся, его красивое лицо было сердитое игрустное в ярком свете дня.

– Я тебя знаю, – сказал он. – Я тебя не вижу,но я знаю, кто ты такой. Вот пожалуюсь на тебя констеблю.

Невидимый мальчишка запел еще звонче и веселей:

Ах, Эдвард,

Ох, Эдвард,

Старый шут-плут-спрут Эдвард,

Конфеты твои – просто дрянь…

– Все расскажу констеблю, – сказал дядюшкаЭдвард. – Констебль на тебя найдет управу.

– Привез сегодня своих дрянных конфет, дядюшкаЭдвард? – крикнул мальчишка. Он предусмотрительно не показывался на глаза.

– Травят человека, – сказал дядюшка Эдвард,продолжая идти вперед и ни к кому не обращаясь. – Хотят унизить человека,сорвать с него покровы достоинства. Прости им, боже, ибо не ведают, что творят.

Впереди на Королевском шоссе тоже слышалось пение. Ононеслось из раскрытых окон над баром «Понсе-де-Леон». Томаса Хадсона нагналмолодой негр, почти бегом бежавший по коралловому шоссе.

– Скандал там, мистер Том, – сказал он. – Аможет, уже и драка. Господин с яхты выбрасывает вещи в окно.

– Какие вещи, Луис?

– Всякие вещи, мистер Том. Все, что под руку попадет.Дама его хотела ему помешать, так он сказал, что и даму выбросит тоже.

– А что это за господин?

– Какой-то богач с Севера. Хвалился, что может купить ипродать весь наш остров. Пожалуй, цена будет невелика, если он все кругомпорасшвыряет.

– А что же констебль?

– Ничего, мистер Том. Констебля пока не звали. Но вседумают, без констебля дело не обойдется.

– Так ты, значит, сейчас при них, Луис? А я думал, тымне приготовишь наживки на завтра.

– Слушаю, сэр, мистер Том. Наживка у вас будет. Вынасчет наживки не беспокойтесь. При них-то я при них. Они меня подрядилисегодня с утра выйти с ними на рыбную ловлю, и с тех пор я при них. Но тольконикакой рыбной ловли не было. Нет, сэр. Если только выбрасывать чашки, плошки,тарелки, стулья и всякий раз, когда мистер Бобби пытается подать счет, рватьэтот счет в клочки и ругать мистера Бобби бандитом и мошенником и сволочью –если только все это не называется рыбной ловлей.

– Видно, господин из таких, с кем нелегко сладить,Луис.

– Мистер Том, я никого хуже никогда не видал и неувижу. Потребовал он, чтобы я им пел. Вы знаете, я не умею так хорошо петь, какДжози, но я пою, как умею, иногда даже лучше. Стараюсь, чтоб было лучше. Вызнаете. Вам приходилось слышать, как я пою. Поправилась ему одна песня – промаму, которой не надобен был ни рис, ни горох, ни кокосовый сок, – идругой он не хочет. Как допою ее, давай опять сначала. Это старая песня,надоело мне ее петь, я и говорю: «Сэр, я знаю новые песни. Хорошие песни.Красивые песни. И старых песен я еще много знаю, вот хотя бы про то, как ДжонДжекоб Астор погиб на „Титанике“, когда тот наскочил на айсберг и пошел ко дну,и я рад буду спеть их вам вместо „Ни рис, ни горох“, если пожелаете». Тихо так,вежливо сказал, вы же меня знаете. А он в ответ: «Ах ты поганый черномазыйнеуч, да у меня заводов, и магазинов, и газет больше, чем твой Джон ДжекобАстор за всю свою жизнь в горшки наложил, простите за грубое слово, сэр, и явот возьму тебя и обмакну в эти горшки головой, чтоб ты мне по указывал, какиепесни слушать». Тут его дама вступилась и говорит: «Милый, ну зачем ты с нимтак? Право, он очень хорошо пел, и я с удовольствием послушала бы какие-нибудьновые песни». А он на это: «Не будешь ты их слушать, и он их не будет петь.Заруби это себе на носу». Очень странный господин, мистер Том. А дама толькосказала: «Ох, милый, до чего с тобой трудно сладить». Мистер Том,новорожденному мартышонку, только что из материнской утробы, легче сладить сдизель-мотором, чем кому-нибудь с этим господином. Вы уж извините, что я такразболтался. Очень он меня расстроил. Он и свою даму вконец расстроил.

– Что же ты теперь с ними думаешь делать, Луис?

– Вот раздобыл для дамы ракушечного жемчуга.

1 ... 5 6 7 ... 139
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Острова в океане - Эрнест Хемингуэй"