Книга Белка в колесе Фортуны - Наталья Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снизу донесся жалобный вой: несчастный Ованес совершеннозапутался в поводке, а нахальный чихуахуа выплясывал вокруг него, издевательскитявкая.
– Пу И, паршивец, нельзя так себя вести! – приструнилЛеня своего любимца. Он наклонился, распутал поводок и взял чихуахуа на руки.
Ованес перевел дыхание и спрятался за спину хозяина.
– Давайте присядем где-нибудь, – предложил Леня,оглядываясь по сторонам. – Я хотел бы с вами поговорить.
Неподалеку обнаружилась вполне уютная кофейня. Официантка снекоторым сомнением взглянула на собак, но солидные посетители, в особенностиадмиральская форма одного из них, произвели на нее впечатление, и она ничего несказала.
Впрочем, Ованес был воспитанный пудель и сразу же улегся подстолом, не привлекая к себе внимания, а Пу И свернулся на свободном стуле,надеясь, что ему перепадет порция любимого орехового печенья.
– Итак, – проговорил Артур Альбертович, когдаофициантка принесла кофе для них и ореховую трубочку для Пу И, – надеюсь,ваши дела обстоят благополучно? В последнее время я направлял к вам несколькихклиентов… кажется, они вполне удовлетворены…
– Удовлетворены? – переспросил Маркиз. – Этоособенно интересно! Дело в том, что они до меня не дошли.
– То есть как не дошли? – Артур Альбертович поставилчашку и уставился на Леню, склонив голову к плечу. – Что вы хотитесказать?
– Только то, что сказал. Они звонили мне, договаривались овстрече… и пропадали. То есть не приходили в назначенное время.
– Очень странно… – задумчиво проговорил Руо.
Он хотел еще что-то добавить, но в это время к столикуподошла официантка.
– Принести вам что-нибудь еще? – осведомилась она.
– Спасибо, – улыбнулся «адмирал».
Пу И очень выразительно взглянул на девушку. Этим взглядомон пытался сказать ей, что с удовольствием заказал бы еще одну ореховуютрубочку, но хозяин, этот тиран и деспот, вряд ли позволит…
– Пу И, обжора! – прикрикнул на него хозяин. –Прекрати попрошайничать, ты и так уже сожрал двойную норму печенья! Что скажетЛола, когда увидит твой живот? Она больше никуда не отпустит тебя со мной!
Официантка, услышав про какую-то Лолу, заметно поскучнела ивернулась за стойку.
Пу И тоже расстроился, но ненадолго. Воровато оглянувшись нахозяина, он незаметно соскользнул на пол. Через минуту он вернулся на своеместо с самым невинным видом. Этот вид насторожил бы Маркиза, если бы он не былв этот момент озабочен более серьезными вещами.
– Я должен выяснить, что произошло с заказчиками, – сказалон Артуру Альбертовичу, проводив официантку рассеянным взглядом. –Понимаю, что наводить справки о заказчиках неэтично, но я чувствую угрозу всемусвоему бизнесу и не могу ждать, опустив руки.
Руо на какое-то время задумался. Наконец он, видимо, принялрешение и достал из кармана листок бумаги.
Он сложил этот листок вдвое, потом вчетверо, разгладиллегким движением руки, щелкнул пальцами… и в его руке возникла белая гвоздика.Леня зааплодировал.
– Вижу, что вы не утратили мастерства! Старая гвардия не сдается!
– Это так, мелочь, чтобы руки не потеряли навыка, –скромно проговорил Руо, бросив гвоздику на стол. – Итак, началось этопримерно месяц назад. Один старинный знакомый пригласил меня на корпоративнуювечеринку. Некая фирма, связанная с шоу-бизнесом, отмечала десятилетний юбилей…ну и меня позвали, как я полагаю, для антуража. Как антикварный предметобстановки…
Артур Альбертович прогуливался среди гостей. Он былстаромодно элегантен – черный смокинг, галстук-бабочка, золотые запонки вбелоснежных манжетах. Публика попалась не слишком интересная, и он от скукиотрабатывал простенькие фокусы: превращал белое вино в красное, а шампанское«Князь Голицын» в «Дом Периньон» 1985 года. Толстый господин в лиловом пиджакепротянул руку к бутерброду с черной икрой, но икра непостижимым образом сталакрасной. Толстяк изумленно моргнул и попятился. На красную икру у него былаврожденная аллергия. Артур Альбертович поддержал его под локоток и спросил, ненужна ли помощь. Толстяк пробормотал что-то невразумительное и скрылся в толпе.Старый иллюзионист пожал плечами и взмахнул платком, вернув икре первоначальныйцвет.
И тут к нему подошла знакомая женщина.
Не то чтобы они были близко знакомы, но несколько развстречались: когда-то эта дама была замужем за двоюродным племянником АртураАльбертовича. Правда, года два назад они разошлись, племянник женился надругой, и его бывшая тоже, по слухам, вышла замуж…
– Артур Альбертович! – заворковала она, восторженно закатываяглаза. – Как удачно, что я вас встретила! Только вы можете мне помочь!
– Чем может вам помочь старый цирковой артист? – Руовзмахнул в воздухе рукой, в которой тут же возник бокал шампанского, и протянулэтот бокал своей собеседнице.
– Вы волшебник! – воскликнула та, пригубивнапиток. – Вы настоящий волшебник!
– Ну какой же я волшебник? – скромно улыбнулсяРуо. – Настоящие волшебники – это те, кто качает золото из ржавой трубыили превращает воздух в наличные на фондовой бирже… а я – так, скромныйиллюзионист на пенсии…
– Не скромничайте! – перебила его дама. – Выволшебник, это всем известно! А мне может помочь только волшебник…
– Неужели вам нужна контрамарка на концерт ДэвидаКопперфилда? – предположил Артур Альбертович. – Конечно, я могупопробовать, но ничего не гарантирую. Я уже так давно не практиковался впрактической магии…
– Да нет! – отмахнулась бывшая родственница. – Ненужны мне никакие контрамарки! У меня вопрос чисто практический, хотя и оченьсложный, и нужен человек, способный в нем разобраться… для меня это чрезвычайноважно, и я готова оплатить услуги лучшего специалиста… вы меня понимаете?
– Пока, признаюсь, не вполне!
– Ну… вопрос такой деликатный… здесь не слишком подходящееместо, чересчур много людей… – И она огляделась по сторонам.
– И тут я вспомнил о вас, Леня, – проговорил Руо,неуловимым движением коснувшись гвоздики, которая из белой сделаласьрозовой. – Деликатные вопросы – это по вашей части. Я дал ей ваш телефон…конечно, я не знал, в чем заключается ее проблема, и сейчас не знаю, но это и клучшему: чем меньше людей в курсе, тем меньше проблем…
– Это верно, – согласился Маркиз.
– Как я понял, она с вами связалась?
– Позвонила… – протянул Леня. – Говорила многословно инеконкретно, обещала перезвонить на следующий день, но так и не перезвонила. Яне придал этому большого значения, поскольку у меня сложилось о ней не самоесерьезное впечатление, и если бы не следующие эпизоды…