Книга Предназначение - Дейв Дункан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я ознакомился с ними, Новичок. Видишь эти горы на юге? Они называются РегиВул, и город колдунов Вул лежит где-то среди них.
Воины посмотрели в указанную сторону поверх сверкающей воды. Над низкой линией далекого берега синели пики, дрожавшие в жарком мареве. Облако вулкана еще держалось над ними.
– Река огибает РегиВул. Левый берег, находящийся внутри петли, занят колдунами, всего их городов семь. Туда не ступишь, не рискуя немедленно погибнуть.
– Так это правда? – спросил Полини. – В южных горах Пло бытуют легенды о колдунах, но я не верил в них, пока не попал сюда и не услышал о сборе.
Холийи, очень тощий моряк, с кривой усмешкой принес Уолли еще пива. Уолли поблагодарил его и смыл противный привкус во рту.
– Да, все правда. Этот корабль побывал во всех четырнадцати городах петли, но, честно признаюсь, я прятался в каюте, когда мы были в колдовских портах.
Полини был шокирован, хотя старался этого не показать.
– Значит, они так опасны, как о них говорят местные?
– Может, больше того, – заверил его Уолли. – Один из них убил человека прямо здесь, на палубе. Колдуны могут убивать на расстоянии. Им можно противопоставить только скорость, брошенный нож в этом случае – лучшее оружие, чем меч.
Его слушатели ужаснулись бы, узнав, что он прячет в сапоге нож и тренируется с ним ежедневно.
Он не стал также показывать им дыры, оставленные в планшире мушкетными пулями.
– Но они ведь не невидимки? – воскликнул Арганари, отирая пиво с губ. – Местные говорят о том, что их посетили воины.
– Уже говорят? – сказал Уолли. – Перескажи мне.
Мальчик просиял и принялся весьма смешно исполнять балладу, хотя на жестком лице Полини явственно рисовалось сомнение.
– В Ове, милорд. Две недели назад. Говорят, что воины с корабля атаковали банду колдунов, выдержав их громы и молнии. Они загнали их в фургон и перерезали этих нечестивцев. Вели их Седьмой и очень молодой рыжеволосый Четвертый, милорд. Нам говорили, что они могли бы захватить и саму злодейскую башню, взяв город, да только… Седьмой.., решил.., не делать этого.
Ужас застыл на его юном лице.
Стали слышны шум и крики с причала; белые птицы парили по ветру. На соседнем корабле пронзительно скрипела мачта.
Седьмые вообще редки, и встречаются не чаще квадратных яиц. Они не прощают намеков на трусость. Полини замер, очевидно, гадая, какую реакцию вызовут слова его подопечного.
– Я уверен, что у него была на то веская причина, милорд, – шепотом сказал мальчик.
– Возможно, – бросил Уолли. Ему казалось, что в этом примитивном Мире новости не могут разлетаться быстрее голубей колдунов, большинство же из них вряд ли могло расходиться вообще. Известие о битве при Ове уже разнеслось по всей Реке, а значит, и по всему Миру – история о воинах, сразившихся с колдунами, рыжеволосом Четвертом и черноволосом Седьмом, которые отозвали своих солдат, когда победа была почти уже одержана. Это создавало новую проблему вдобавок к уже имеющимся – и про нее он не мог сказать, что она ему не нравится.
Прервав молчание, он улыбнулся и сказал:
– Эта история заключает в себе больше, чем досужие россказни докеров. Ему ответили хором:
– Конечно, милорд.
– Конечно, милорд.
В этот момент на сходнях появился Ннанджи, увидел сборище и решительно двинулся к нему. На лице его сияла всегдашняя невозможная улыбка, которая на этот раз была даже еще шире, возможно, из-за его занятий на берегу. Он был высок, молод, долговяз и обладал невероятно рыжими, по меркам Людей, волосами. Одет он был в оранжевый килт Четвертого.
Полини и Арганари молча переглянулись и поднялись.
– Мастер, имею честь… – Уолли представил Ннанджи, Четвертого, подопечного и названого брата, а после соблюдения этих формальностей преподнес сюрприз Ннанджи, представив ему Первого.
– Арганари? – Ннанджи сморщил нос, как делал всегда размышляя. – Один из великих героев носил это имя.
– Мой предок, Адепт.
Ннанджи принял это заявление за вопрос и озадаченно взглянул на него.
– Основатель его королевского дома, – пояснил Уолли, направляя мысли своего подопечного в нужную сторону.
Мальчик гордо кивнул.
– Королевство Пло и Фекса, – сказал он. – Мой отец – святейший Арганари XIV, жрец седьмого ранга.
Таким образом, этот Арганари старший сын. Проблемы Полини были куда более сложными, чем предполагал Уолли.
– Он вошел во многие эпосы, – задумчиво произнес Ннанджи, – один из моих любимых начинается так…
Где-то после двадцатой строчки Уолли положил ему на плечо руку, призывая остановиться, и предложил всем снова сесть.
Ннанджи опустился на пятки позади Уолли и гостей.
– Ну и, конечно, Арганари повел воинов из Ксо, – сообщил он. Потом взглянул искоса на Уолли и прибавил:
– С топазовым мечом, четвертым мечом Чиоксина!
Так вот почему ему было знакомо это имя!
– Моим мечом! – воскликнул гордо Арганари.
Ннанджи взглянул на меч мальчика и нахмурился.
– Он не носит его, – пояснил Полини, – но это предмет гордости его дома; и когда он вступал в гильдию. Лорд Коллороно, рив дворцовой гвардии, посвятил ему этот меч. Он первый воин в династии со времен великого Арганари, так что это была весьма торжественная и грандиозная церемония.
– Уверен, что ты постарался побыстрее забрать меч у него после ее окончания, – усмехнулся Уолли.
Полини понимающе улыбнулся:
– Лишь величайшие воины могут носить один из семи мечей, милорд.
– Опиши нам четвертый, – с улыбкой сказал Ннанджи.
Глаза мальчика гордо сверкнули:
– На рукоятке страж – золотой василиск, держащий топаз. Василиск означает «Правосудие с милосердием», что является девизом нашего дома. На одной стороне клинка изображены воины, сражающиеся с чудовищами, на другой – девы, играющие с ними.
– Это волшебное оружие, – подхватил Полини, радуясь возможности вставить свое слово в это замысловатое повествование. – Я проверял его – баланс, упругость – волшебные! Репутация Чиоксина хорошо подтверждается.
Ннанджи, улыбаясь, повернулся к Уолли.
– Что-то вроде этого? – спросил Уолли. Он обнажил свой меч и протянул его собеседникам.
Рукоятка все это время находилась за его головой, не позволяя им как следует разглядеть оружие. Полини и Арганари задохнулись от удивления.