Книга Первый апостол - Джеймс Беккер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В то утро телефон в римской квартире Грегорио Мандино зазвонил в половине двенадцатого, но сам хозяин был в ванной, и потому после двенадцати гудков включился автоответчик.
Пятнадцать минут спустя, побрившись и надев обычную белую рубашку, темный галстук и светло-серый пиджак, Мандино приготовил на кухне большую чашку латте и принес его к себе в кабинет. Сел за стол, нажал кнопку воспроизведения на магнитофоне и пододвинулся поближе, чтобы лучше расслышать запись. Звонивший воспользовался кодом, но Мандино все прекрасно понял. Он нахмурился, набрал номер на своей «Нокии», обменялся с кем-то несколькими словами, затем откинулся на спинку кожаного кресла и стал размышлять над полученной информацией. Отнюдь не ее он надеялся услышать.
Звонил ему помощник из Рима, человек, которому Грегори полностью доверял. Задание, данное Антонио Карлотти, было предельно простым: обеспечить двум посланцам возможность проникновения в определенное здание, получения там некой информации и безопасного возвращения обратно. Но в результате погибла женщина — на самом ли деле это был несчастный случай, как они утверждали, или они убили ее, не интересовало Мандино, — а информация, которую они там добыли, ничего не добавила к тому, что Грегори уже было известно.
Несколько мгновений Мандино неподвижно сидел за столом. Раздражение нарастало. Он начинал жалеть, что ввязался в подобное дело. Тем не менее инструкции, полученные много лет назад, были достаточно ясны и определенны. Нельзя сбрасывать со счета, думал он, то, что им удалось узнать через Интернет, а латинская фраза была пока самым убедительным доказательством из имевшихся у него. Выбора нет, надо продолжать начатое.
Не было выбора и относительно того, как поступить по поводу происшедшего. Как ни неприятно, о случившемся придется информировать по крайней мере еще одного человека.
Мандино прошел к встроенному в стену сейфу, набрал нужную комбинацию цифр и открыл дверцу. Внутри находились два полуавтоматических пистолета, оба с полным боекомплектом, и несколько толстых пачек валюты, в основном американские доллары и евро. В самой глубине сейфа лежала изящная книга в старинном кожаном переплете, несколько истрепанном по краям. Ни на передней обложке, ни на корешке никаких надписей. Мандино извлек книгу из сейфа, вернулся к столу, снял металлический зажим, скреплявший страницы, и открыл ее.
Он медленно листал книгу, просматривая написанное там от руки выцветшими чернилами, не уставая удивляться указаниям, содержащимся в ней. Почти в самом ее конце находилась страничка со списком телефонных номеров — вне всякого сомнения, недавнее добавление, так как большинство номеров были вписаны шариковой ручкой.
Проведя пальцем по списку, Мандино отыскал нужное имя, взглянул на электронные часы и снова взял сотовый.
3
Марк Хэмптон выключил компьютер в своем кабинете в Сити и уже собирался было отправиться на ланч — у них с тремя коллегами была постоянная договоренность каждую среду встречаться в пабе за углом, — как вдруг в дверь постучали. Марк натянул пиджак и открыл дверь.
На пороге стояли два неизвестных ему человека. Марк сразу понял, что это не сотрудники фирмы. Он гордился тем, что знал в лицо всех работников. Пропускная система в здании была крайне жесткой, так как четыре компании, находившиеся в нем, занимались управлением инвестициями и размещением ресурсов коммерческих банков. В офисах имелась финансовая информация и компьютерные программы чрезвычайной важности и самых высоких уровней секретности, из чего следовало, что представшие перед ним люди должны были пройти тщательную проверку охраной.
— Мистер Хэмптон? — Голос говорившего не совсем соответствовал костюму. — Я детектив сержант Тиммс, а это мой коллега, детектив Харрис. Боюсь, у нас для вас плохие новости, сэр.
В голове у Марка закрутились бесчисленные предположения относительно того, что могут иметь в виду нежданные визитеры.
— Насколько нам известно, ваша жена находится на вилле в Италии, сэр?
Марк кивнул, чувствуя, как его охватывает ужас.
— К сожалению, там имел место несчастный случай. Мне очень жаль, сэр, ваша жена погибла.
Казалось, время остановилось. Марк видел, как открывается и закрывается рот полицейского, даже слышал произносимые им слова, однако смысл ускользал. Марк повернулся и прошел к своему столу — машинально, как робот. Сел во вращающееся кресло и посмотрел в окно на привычные очертания многоэтажных зданий, которые вдруг сделались чужими и незнакомыми.
Детектив Тиммс продолжал говорить:
— Итальянская полиция просит, чтобы вы как можно скорее выехали туда, сэр. Кому еще, по вашему мнению, мы должны сообщить это печальное известие? Кто мог бы поехать с вами? Чтобы заняться…
— Как? — прервал его Марк. — Как это случилось?
Тиммс взглянул на Харриса и пожал плечами.
— Ваша уборщица обнаружила ее сегодня утром. Создается впечатление, что она прошлой ночью просто упала с лестницы. И сломала шею.
Марк ничего не ответил, он продолжал смотреть в окно. Как такое могло произойти? Здесь явно какая-то ошибка. Его с кем-то перепутали. Им неправильно назвали фамилию.
Тиммс продолжал изливать поток сочувственных банальностей, которые, по всей видимости, полицейских специально учат говорить родственникам погибших. Почему бы ему не заткнуться и не уйти?
— Вы поняли меня, сэр?
— Что? Извините. Вы не могли бы повторить?
— Вам необходимо поехать в Италию, сэр. Нужно провести опознание тела и организовать похороны. Сотрудники итальянской полиции встретят вас в ближайшем аэропорту — по-видимому, в Риме — и отвезут на виллу. Вам предоставят переводчика и любую другую помощь, которая будет необходима. Теперь вы меня поняли, сэр?
— Да, — ответил Марк. — Извините. Просто… — Страшное рыдание сотрясло все его тело, и он закрыл лицо руками. — Извините. Это шок и…
Тиммс коснулся рукой плеча Марка.
— Понимаю, сэр. У вас есть еще какие-нибудь вопросы? Я оставляю вам список контактных телефонов управления полиции в Скандрилье. Есть кто-нибудь, кому мы, по вашему мнению, должны сообщить? В подобные минуты вам необходимы помощь и поддержка близких людей.
Марк отрицательно покачал головой.
— Нет. Нет, спасибо. — Его голос сорвался. — У меня есть друг, я сам ему позвоню. Спасибо.
Тиммс пожал ему руку и протянул листок бумаги.
— Еще раз извините, сэр. Я вписал сюда некоторые данные, чтобы вам при необходимости было легче связаться со мной. Если понадобится помощь, позвоните нам. А сейчас мы должны идти.
Как только полицейские ушли, Марк дал волю слезам. Он плакал по Джеки, по себе, по всему, что он не успел сделать для нее, по словам, так и оставшимся невысказанными. За одно мгновение новость, принесенная вполне симпатичным незнакомцем, полностью перевернула его жизнь.
Руки у Марка дрожали, когда он просматривал свой органайзер в поисках нужного телефонного номера. Тиммс прав по крайней мере в одном: ему определенно сейчас нужна поддержка друга, и Марк знал, кому позвонить.