Книга Итальянская элегия - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какая сила заставила их дорожки пересечься после всех этих лет?
При первой их встрече он предложил ей свою помощь. Тогда это было бескорыстно. Он отвез их с Джинни в дом своей матери, где их очень гостеприимно встретили.
Мать Лючио была элегантной миниатюрной женщиной. Благодаря ее такту и обаянию обе девушки сразу почувствовали себя как дома. Намерение Анны не задерживаться в Риме больше чем на неделю было отклонено всеми членами семьи Вен-тресси.
И Анна продлила свою поездку. Они с Джинни воспользовались чудесными летними днями, чтобы посетить Неаполь и Помпеи.
Однажды они собрались поехать в поместье Вилла де Эсте, в тридцати километрах к северу от Рима, но в этот день у Джинни разболелась голова, и тогда Джованна, мать Лючио, осталась дома с Джинни. Карло находился в это время в служебной командировке, поэтому в Вилла де Эсте поехали только Лючио и Анна.
Анна не могла без восторга вспоминать о дне, проведенном в обществе Лючио. На протяжении двух недель их знакомства она все больше и больше привязывалась к нему.
– Тебе нравится наша страна, Анна? – спросил он ее, когда они подъехали к монастырю бенедиктинцев.
– Нравится, – ответила она, смущенно взглянув на него. – Мне нравится все: еда, вино, климат…
– А люди?
– Их я просто обожаю.
От его мягкого смеха мурашки побежали по ее спине. Она почувствовала на себе его взгляд.
– Я хочу показать тебе так много интересного, Анна. – Он остановил машину и улыбнулся.
Анна улыбнулась в ответ.
– Ты ничего не имеешь против того, что мы сегодня оказались вдвоем? – спросила она в тот момент, когда он помогал ей выйти из машины.
Лючио взглянул на нежный изгиб ее губ, потом в ее сияющие глаза.
– Я в восторге оттого, что мы наконец остались одни, – сказал он и, наклонившись, приблизил свои губы к ее губам.
С этого момента Анна потеряла голову. Его поцелуй вызвал у нее такую реакцию, которая не поддавалась никакому контролю. Она и раньше время от времени целовалась, но никогда не испытывала ничего подобного.
– Это поместье основано кардиналом Ипполито де Эсте, сыном Лукреции Борджиа. Разбитые террасами сады и фонтан заложены Лиджорио и Джакомо дела Порта, – сообщил ей Лючио. – Видишь там аллею? – Он показал вперед. – Это терраса ста фонтанов.
Взгляд Анны скользил по замшелым силуэтам орлов, кораблей, по орнаментам и обелискам. Ее глаза сияли любовью, а не интересом.
Она была влюблена в Лючио.
– Да ты не слушаешь, сага, – нежно упрекнул он ее. – Что мне делать с такой невнимательной туристкой?
Анна засмеялась.
– Я была бы намного внимательней, если бы ты не выбил меня из колеи своим поцелуем.
– Мне хотелось тебя поцеловать. Я мечтал об этом с того самого момента, когда увидел, как ты успокаиваешь свою сестру на улице.
– Правда?
– А разве ты не видишь, что я не в состоянии отвести от тебя глаз? Не видишь, как мне хочется прикоснуться к тебе?
– Я… я не привыкла к таким чувствам, – застенчиво призналась Анна.
– У тебя еще совсем нет опыта, cara? – деликатно спросил он.
– К сожалению.
– К сожалению? – выдохнул Лючио. – Не надо жалеть об этом. Ты хоть представляешь, как я мечтал встретить такую, как ты? Женщину, которая не переспала с дюжиной мужчин до меня?
– Это довольно старомодный взгляд, Лючио, – не сдержалась Анна.
– Знаю, но я итальянец, и это оправдывает мой традиционный взгляд.
– Если ты и в самом деле придерживаешься традиционных взглядов, то уже давно должен был выбрать какую-нибудь итальянскую девушку.
– Моей женой будешь ты.
– Я?
– А почему нет? – Лючио улыбнулся. – Я очарован тобой.
– Но мне только двадцать один год, – сказала Анна.
– И что? Мне тридцать, я только на девять лет старше тебя.
– Но я австралийка. Мне надо возвращаться домой… меня ждет моя работа и…
– Когда ты станешь моей женой, сможешь путешествовать по всему миру, и твоя сестра тоже. Я не собираюсь привязывать тебя к моей стране. Между прочим, у меня есть кое-какой интерес в Австралии. Некоторые члены моей семьи эмигрировали туда много лет назад. Мы могли бы жить и там, и тут.
– О, Лючио! – Анна прильнула к нему. – Не могу поверить, что такое случилось со мной.
– Этому суждено было случиться. Это судьба.
Анна вышла из лифта и направилась в комнату для персонала. У нее подкашивались ноги при мысли о том, что произошло.
Три месяца в качестве любовницы Лючио… нет, наложницы, поправила она себя. Он откажется от ее услуг, как только она надоест ему.
Лючио все еще злился. Анна понимала, что он имеет на это право. Даже сейчас ей было больно представить его с какой-то другой женщиной.
Анна сняла форму горничной и переоделась в свою обычную одежду, сожалея, что она старая и немодная.
Лючио очень изменился. Он не был больше деликатным галантным мужчиной ее мечты. Теперь это был злой мститель, который намеревался расквитаться с ней за прошлое.
О, как она уже поплатилась за эти грехи!
Не проходило и дня без того, чтобы Анна не пыталась осмыслить свое поведение. Если бы не имелось фотоснимков, обличающих ее, она могла бы поклясться, что все это было вымыслом.
Карло довольствовался отведенной ему ролью младшего брата. Он воспринял новость о помолвке Лючио с обычной невозмутимостью, но Анне почему-то показалось, что он раздосадован. Она часто ловила на себе его взгляд, и именно этот взгляд выбивал ее из колеи. Анна хотела сказать об этом Лючио, но тот был слишком занят. До их свадьбы оставался всего лишь месяц.
Счастье девушки было безгранично. Она просто вся светилась.
С Джинни тоже произошли перемены. Ее тонкая фигурка округлилась, и она наконец стала более уверенной в себе.
Сестры вместе обсуждали свадьбу Анны, допоздна засиживались, фантазировали, обе были рады, как счастливо у них все складывается.
Но счастливо не сложилось.
Об этом позаботился Карло.
В один из вечеров, когда Лючио был в отъезде, Карло протянул Анне бокал шампанского.
– За твое будущее, Анна.
Что-то в его тоне насторожило ее, но она не придала этому значения.
И только позже, когда проснулась в постели Карло и увидела себя обнаженной, она поняла, что случилось.
Анна заставила себя не думать о прошлом. Все равно уже ничего не изменишь. То, что случилось, исправить было невозможно. Она провела ночь с братом своего жениха, и тому имелось наглядное доказательство. Хотя какие-то детали той ночи смутно всплывали в ее памяти, главное по-прежнему оставалось неясным.