Книга Пойма - Джо Р. Лансдейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но на берегу мы увидели только тропинку, которая убегала в лесную чащу. Луна озаряла путь, и на тропинке не было никого и ничего.
Мы двинулись по дорожке. Тоби был тяжёлым, и я старался его не сильно трясти, но у меня у самого дико тряслись поджилки, а потому получалось так себе. Пёс лишь тихонько поскуливал.
Когда мы порядочно углубились в лес, ветви деревьев нависли над тропинкой и скрыли её от лунного света — словно удерживали землю в своих сумрачных объятиях.
— По-моему, если уж оно собирается на нас напрыгнуть, — прикинул я, — то лучшего места и не придумаешь.
— Ну так давай туда не пойдём.
— Хочешь снова через мост?
— Ага, ещё чего!
— Тогда надо идти вперёд. Мы ведь не знаем, пойдёт ли оно следом.
— А рога-то у него на башке — видал, какие?
— Что-то было такое. Думаю, вот нам чего нужно: хотя бы пока не дойдём вон до того поворота, айда меняться. Ты неси Тоби, а я возьму дробовик.
— Мне дробовик нести больше нравится.
— Так-то оно так, но я-то когда с него стреляю, меня отдачей не сносит. А ещё патроны-то у меня.
Том немного поразмыслила.
— Лады, — наконец согласилась она.
Том положила дробовик на землю, а я передал ей Тоби. Подобрал ружьё, и мы двинулись дальше тенистыми извивами тропки.
Пока мы пробирались во мгле, никто на нас не набросился, но когда впереди забрезжил свет, в лесу послышался шорох. Что-то там шевелилось точно так же, как и в чапыжнике. Что-то снова шло за нами следом.
Выбрались мы на свет, и стало легче. Повода, правда, для этого не было. Просто вот отлегло, и всё тут. По сути-то луна ничего не меняла. Обернулся я через плечо, посмотрел в темноту, из которой мы только что вышли, и там, в густом сумраке посреди тропинки, увидел его.
Стоит там.
Зырит.
Том я об этом ничего не стал говорить. А сказал вот что:
— Теперь ты хватай дробовик, ну а я возьму Тоби. Хватай и дуй со всем добром в сторону дороги.
Похоже, меня выдал взгляд, да и Том была далеко не дура: оглянулась и сама назад, в темноту. Тоже увидела существо. Оно тут же нырнуло в заросли. Том повернулась, отдала мне Тоби, приняла дробовик и задала стрекача — ни дать ни взять обезьянка, которой кипятком ошпарили зад.
Я поспешил за ней, бедный Тоби трясся у меня в охапке, а по ногам шлёпали привязанные к поясу белки. Пёс скулил, завывал и повизгивал. Тропинка раздалась в стороны, луна загорелась ярче. Показалась красная глина дороги. Мы выскочили из леса и оглянулись.
Увидели смутные тени и лунные блики. Деревья и тропку.
За нами никто не шёл. Во всём лесу не было слышно ни шороха.
— Теперь всё хорошо? — спросила Том.
— По ходу, так. Говорят, дальше дороги он не суётся.
— А вдруг сунется?
— Да ну, не может быть… Не, это вряд ли.
— Думаешь, это он ту женщину убил?
— Похоже на то.
— А чего это она стала такая страшнючая?
— Мёртвое тело завсегда так пухнет. Будто не знаешь.
— А откудова у ней те порезы? Это он её рогами, да?
— Не знаю, Том.
Мы двинулись вдоль дороги, пару раз остановились отдышаться, разок подержали Тоби за хвост и за лапы, чтобы помочь ему сходить в туалет, и вот наконец глубокой ночью добрались до дома.
Не сказать, что наше возвращение было радостным. Небо затянуло облаками, лунный свет потускнел. Было слышно, как где-то в пойме стрекочут цикады и заливаются лягушки. Когда мы внесли Тоби на двор, из темноты донёсся папин голос, и тут же откуда-то вспорхнул и заметался чёрным комочком на фоне блёклого неба потревоженный сыч.
— Вот я надеру вам задницы-то, — пригрозил папа.
— Хорошо, пап, — сказал я.
Папа сидел на стуле под дубом, который рос во дворе. Под этим деревом мы обычно собирались, садились и вели беседы, а летом лущили горох. Папа курил трубку — эта привычка со временем и сведёт его в могилу. Было видно, как вспыхивает пламя: папа поджёг спичкой табачок и теперь раздувал огонь. Мне запах от трубки казался кислым и отдавал немного древесиной.
Мы подошли и встали под дубом у его стула.
— Мать-то по вам уже извелась, — сказал папа. — Ты ведь, Гарри, не маленький, соображаешь, что нельзя пропадать так надолго, да ещё и с сестрой. Ты вроде как следить за нею должен.
— Хорошо, пап.
— Я смотрю, Тоби всё ещё с вами.
— Да, пап. Ему, кажется, уже лучше.
— Ага, куда уж лучше, с переломанным-то хребтом.
— Он шесть белок загнал, — вступился я за Тоби. Вытащил карманный нож, перерезал бечёвку и показал добычу отцу. Он посмотрел на белок и уложил их рядом со стулом:
— Что ж, тогда другое дело.
— Вот видишь, пап.
— Тогда ладно, — сказал он. — Ты, Том, ступай в комнату, возьми лохань и набери воды. Греть не надо, и так тёплая. Чего на ночь глядя ещё с подогревом возиться. Обработайся керосином от клещей и так далее, потом — купаться и на боковую.
— Хорошо, пап. — сказала она. — Пап, а…
— Иди уже, Том.
Том глянула на меня, опустила дробовик на землю и убежала в дом.
Папа раскурил трубку:
— Так, говоришь, у тебя есть отговорка?
— Да, пап. Взялись белок гонять, ну и увлеклись, только это ещё не всё. Мы там труп видели у реки.
Папа подался вперёд:
— Что?
Я выложил ему всё подчистую. Про погоню, про чапыжник, про тело, про Человека-козла. Когда договорил, он какое-то время молчал, а потом сказал:
— Нет никакого Человека-козла, Гарри. Но очень может быть, тот, кого вы видели, и есть убийца. Этак и кого-нибудь из вас мог схватить, раз вы так задерживаетесь.
— Да, пап.
— Похоже, с утра пораньше надо будет сходить самому взглянуть. Как думаешь, найдёшь её снова?
— Да, пап, только я не хочу.
— Это-то понятно, но я без тебя не справлюсь.
Папа вынул трубку изо рта, постучал о подошву башмака, вытряхнул пепел и сунул трубку в карман.
— Теперь дуй домой, а там, как Том управится, тоже обери с себя паразитов да помойся. Явно ведь тебя всего облепили. Давай сюда ружьё, я уж сам позабочусь о Тоби.
Я хотел было что-то возразить, да не нашёл нужных слов. Папа встал, бережно взял Тоби на руки, а я вложил ему в пальцы дробовик.
— И надо же было с таким хорошим псом да случиться такому вот гнусному паскудству, — вздохнул папа.