Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Код - Джеймс Д. Прескотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Код - Джеймс Д. Прескотт

383
0
Читать книгу Код - Джеймс Д. Прескотт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 61
Перейти на страницу:

– Вы хотели что-то сказать?

Сейчас Билли табак не жевал, а смотрел в стол перед собой и чертил указательным пальцем на его поверхности невидимые круги:

– Две вещи. Во-первых, якорные крепления вышки в целости и сохранности, то есть эвакуация не нужна. – По залу прокатился нервный смешок. – Что касается «во-вторых»… Я понимал, что бурить, не зная, что перед тобой, – дело рискованное, но не проявил должной твердости. А когда случилась авария, я удрал. Теперь места себе не нахожу. За всю жизнь на буровых я ни разу не трусил. Прошу у вас у всех прощения.

Джек встал, чтобы принять извинения.

– Надо отвечать за свои решения – хорошие и плохие. Я пошел на риск, который мог привести к жертвам. Если кому и следует просить прощения, то это мне. – Джек поднял руку. – Честно говоря, я увидел, что мы близки к финишу, и думал только о том, чтобы до него добраться. Что произошло – произошло по моей вине. И я рад, что все окончилось относительно благополучно. – Джек сел на свое место. Главный инженер находился в состоянии изумления. Он, вероятно, ожидал, что Джек его с дерьмом смешает. Если так, то плохо он знал Джека Грира.

С этим покончили. Гэби вывела на экран скан морского дна в том месте, где бур прошел сквозь известковые породы. Даже неопытному глазу была видна стофутовая трещина, идущая вдоль линии разлома.

– Похоже, мы спровоцировали землетрясение, – Даг ухватился за концы своей большой рыжей бороды. – Вскрыли океанское брюхо.

– Это не все, – сказала Гэби, пролистывая сканы метеорита, обработанные Анной.

В напряженной тишине повис вопрос.

– Что это за чертова штука? – сформулировал его Билли, подавшись вперед и тараща глаза.

Объект был крайне странным. Кромки его расходились под ровным углом. Кусок породы? Он напоминал скорее … пирамиду. Но этого же не могло быть!..

– Гэби, подай чуть назад, – попросил Джек.

Гэби подвигала мышкой. Картинка изменилась, но понятнее не стало. Это был не треугольник, а что-то другое, больше всего напоминавшее гигантский бриллиант.

– DiCore очумеет, – Даг пытался пошутить, впрочем, без особого успеха.

Все смотрели на экран как завороженные; некоторые встали и подошли поближе.

Шутки шутками, но глазам приходилось верить. Геологические силы не занимаются огранкой алмазов и не производят бриллиантов такого размера. Объект навскидку был длиной в милю и высотой в полмили. Что бы это ни было, это был точно не метеорит.

Глава 6

Пробыв в душе столько, сколько хотелось, и поговорив по телефону с дочерью, гораздо меньше, чем хотелось, Миа направилась в гостиничный бар. Следовало перекусить и потом хорошенько выспаться: завтрашний день обещал быть долгим и насыщенным.

Миа заняла место с краю стойки и заказала стакан красного вина и «мокека», бразильское рыбное рагу с помидорами и креветками. Из большого окна открывался вид на Амазонку. Солнце садилось, солнечные зайчики играли в прибрежной воде; зрелище завораживало. Одна из самых длинных рек в мире, Амазонка уступает только Нилу. Казалось, что она еще и одна из самых мутных.

Постепенно Миа переключилась на висевший над головой телевизор. Канал CNN в поисках, о чем поговорить, нашел новую тему. На этот раз — не искусственные кубинские острова и растущее напряжение в Мексиканском заливе с участием военных. Главной новостью была «вспышка света, затронувшая миллионы» и вызвавшая не одну сотню автомобильных происшествий. Причины аномалии оставались тайной. Неудивительно, что на «добычу» «слетелась» стая экспертов, сцепившихся между собой в современной разновидности гладиаторских боев – битве мудрецов. По нынешним временам недостаточно излагать различные мнения — каждое мнение должно победить или умереть. Миа вообразила инструктаж перед началом передачи: в эфир вы выйдете вдвоем, но до рекламной паузы должен дожить только один.

Телевизор погас, и Миа вздохнула с облегчением.

— Они уже несколько часов это мусолят! – пожаловался мужчина, сидевший за стойкой на некотором расстоянии от нее. Симпатичный, крепкого сложения он говорил с австралийским акцентом. Его темная рубашка и серые штаны выглядели так, будто большую часть недели их владелец провел в джунглях. Рядом с кружкой пива лежала фотокамера, похоже, не из дешевых. — Не будут же эти добрые люди дожидаться, пока станет ясно, о чем они вообще говорят.

Миа вежливо улыбнулась и оглянулась, ища поддержки. Никого рядом не было. Две пары сидели в стороне за столиками, занятые своим разговором.

— Не бойтесь, – сказал сосед по стойке, — я не кусаюсь.

Он было вернулся к пиву, но передумал, наклонился в ее сторону, протянул руку и представился:

— Олли Купер. Фамилия прозвучала как «Купоу».

Миа назвала себя и спросила с улыбкой, намекая на его филиппику:

– Вы, как я понимаю, не журналист.

— Еще не хватало! – он усмехнулся, отпил пива и подмигнул. – Я снайпер.

Миа смутилась:

— Снайпер?

Олли поднял камеру и трижды щелкнул наугад: щелк, щелк, щелк.

– Гражданские вроде вас сказали бы, что я фотограф. У меня контракт с National Geographic. Готовлю материал о народе асурини. Можете себе представить: некоторые из них никогда не видели белого человека. Когда ты входишь в деревню, детишки бегут к папе с мамой с криком «спасите-помогите!» Здоровенные и бледные, мы им кажемся пришельцами.

Когда Олли смеялся, в его глазах загорались теплые огоньки. Отсмеявшись, он внимательно посмотрел на Мию:

— Держу пари, что вы из Oxfam. (Оксфордский комитет помощи голодающим. — прим. пер.)

Миа отпила глоток приятного, хоть и дешевого вина:

— ВОЗ, -- ей было отчего-то немного совестно, что ее так легко вычислили.

– Еще лучше. Врач?

– Исследователь.

– Заболеваний?

– Третий мимо, – она отодвинулась и вернулась к своему вину.

Через минуту, подняв голову, она увидела, что он по-прежнему смотрит на нее веселыми глазами.

Громкий крик в холле заставил ее обернуться. Кричала лежащая на полу женщина. Миа бросилась к ней: благополучного вида женщина под сорок, рядом – муж. По внешнему виду и одежде это были туристы.

– Что случилось, мэм?

Лицо пострадавшей искажала гримаса:

– Я встала, раздался щелчок, и – нога…

По штанине расползалось пятно крови, ткань оттопырилась там, где сломанная кость вышла наружу.

Олли с огорченным видом стоял возле.

– Вызывайте скорую, – повернулся он к мужу, и тот побежал вглубь холла, окликая консьержа.

Миа испытывала странное беспокойство: бедренные кости молодой, здоровой женщины не ломаются ни с того ни с сего. Они с Олли оставались рядом с пострадавшей парой до приезда скорой.

1 ... 5 6 7 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Код - Джеймс Д. Прескотт"