Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Господство Эйприл - Тим Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Господство Эйприл - Тим Миллер

255
0
Читать книгу Господство Эйприл - Тим Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 18
Перейти на страницу:

Эйприл встала, а Исида огляделась.

— Пора. У тебя тут есть связи, Грант?

— Я знаю нескольких торговцев оружием, которые должны мне. Я свяжусь с ними.

— Хорошо.

— Я хочу обрезанный дробовик, — сказала Исида. — И мачете.

— Внеси это в свой рождественский список, — упрекнула Эйприл. — В любом случае, тебе нужно больше, чем дробовик против этих парней. Как думаешь, сколько их сейчас?

— Ты знаешь столько же, сколько и я, — сказал Грант. — Но давайте начнем, прежде чем они решат взорвать школу или что-то в этом роде.

Они вышли из отеля и сели в грузовик Гранта. Когда они направились в город, Эйприл начала прокручивать в голове, с чем именно они столкнулись. Несмотря на сомнения Гранта, она была уверена, что за стрельбой стоит Безумный Максвелл. Кто еще стал бы стрелять в доме престарелых только ради забавы и хихиканья? Зачем Безумному Максвеллу понадобилось это делать? Хотя она и поняла одну вещь — этим клоунам не нужна причина, чтобы что-то делать, если это полностью аморально и безжалостно. Однако, она могла быть такой же безжалостной, как и Безумный Максвелл. И он об этом скоро узнает.

Глава 7

— Прелестно-прелестно-прелестно! — крикнул Безумный Максвелл. — Не думал, что вы, ребята, так блестяще справитесь. Продолжайте впечатлять меня, и получите все-все-все, что нужно.

Его группа клоунов стояла вокруг, глядя на него с нарисованными улыбками. Они находились на заброшенном складе, который Безумный Максвелл выбрал в качестве временной штаб-квартиры. Он был старый и достаточно далеко от дороги, там они будут в безопасности. Там их машину можно было легко спрятать, так, чтобы не беспокоиться о том, что полицейские вертолеты заметят их сверху. Он отправил их в дом престарелых в качестве теста, который они прошли. Терренс стоял справа от Безумного Максвелла, на нем не было клоунского грима, и он не участвовал в рейде.

— Так вы собираетесь сделать из нас настоящих клоунов? Как вы? — спросил один из них.

— Всему своё время, — сказал Безумный Максвелл. — Всему своё время. Не следует торопиться с такими вещами. Кроме того, у нас есть еще рекрутинг.

До сих пор он был впечатлен усилиями Терренса по вербовке. Он подумал, как это удивительно, что кучка денег делает для найма. Терренс умел замечать отчаявшихся и угнетенных, и уговорить их на что угодно. Не каждый бедный человек мог пойти в дом престарелых и разнести всех в пух и прах. Это мог сделать определенный преступный элемент, на которого у Терренса был хороший нюх.

— И что теперь? — спросил другой клоун.

— Что теперь? Время поднять ставку. Дома престарелых — слишком легко. Как стрелять в рыбу в бочке, кроме того, что они старые и еле ходят. Нет-нет-нет. Чтобы лучше подготовиться к большой миссии, нужно быть лучше подготовленным. Пока вас не было сегодня, Терренс собрал новую группу новобранцев. Они понадобятся вам в следующей миссии.

— Что за миссия? — спросили они.

— Вы сделаете рейд на полицейское управление Далласа.

Их лица тут же нахмурились, несмотря на нарисованные на них клоунские улыбки.

— Что? Bы с ума сошли?

— Смотрите, детишки. Вот как это бывает. Хотите стать такими, как я, и делать то, что я делаю? Вы должны это заслужить. Думаете, я родился таким? Подождите. Я родился таким. Ха-ха-ха! Ну не каждый может родиться в величии. Факт: вы, ребята, поможете мне захватить «Jerichо Systems» здесь, в городе. Именно там у них есть оборудование, чтобы превратить вас в таких бессмертных клоунов, как я, включая всю мощь и силу, которые с этим связаны!

— Тогда почему бы нам просто не устроить туда рейд?

— Потому что это не похоже на какое-то офисное здание, в которое вы входите. У них есть своя маленькая армия плюс множество других диких игрушек и гаджетов. Нет-нет-нет, вам нужно быть готовым. Это не будет развлечение, как в доме престарелых. Это будет намного хуже. Если вы справитесь с полицией, как со стариками, тогда я буду знать, что вы готовы.

Огромная дверь открылась, и вошли десятки мужчин в клоунском гриме, которые также несли различные пистолеты и оружие. У одного на плече покоилась бензопила.

— Так-так-так. Превосходно! Новобранцы были проинформированы. Терренс. Я хочу, чтобы ты возглавил атаку. Я полностью верю в то, что ты сделаешь эту операцию успешной!

Выражение лица Терренса сменилось с властного на озабоченное.

— Подождите? Я? Почему? — спросил он.

— Потому что ты — моя правая рука. Я не могу пойти на эту миссию. Еще нет, — объяснил Безумный Максвелл.

— Но почему? Мы делаем всю работу, так что вы тоже можете взять на себя какую-то ответственность! — крикнул один из клоунов.

Безумный Максвелл ткнул кончиком трости в сторону мужчины. Из основания трости вылетел кинжал, пронзив горло мужчины. Кровь брызнула из раны, а он попытался заткнуть ее руками, но безуспешно. Он спотыкался, издавая хрипящие и булькающие звуки, прежде чем безжизненно рухнуть на пол.

— У кого-то еще есть возражения? — спросил Безумный Максвелл, осматривая группу.

Все они выглядели испуганно. Хорошо. Никто другой не заговорил. Терренс отвел его в сторону и заговорил чуть громче шепота:

— Послушайте, босс, мистер Максвелл. Я не готов пойти на такую ​​миссию. Я думал, что вы наняли меня в качестве вербовщика и инспектора.

— Ты, Терренс. Именно ты. Поверь мне, в этой миссии некоторые из этих парней захотят убежать или сдаться, если дела пойдут плохо. Ты не позволишь им. Просто вышиби им гребаные мозги, если они попытаются сдаться. Эта миссия будет успешной. Кто идет и совершает налет на полицейский участок? Никто. Вы войдете, убьете столько жертв, сколько сможете, и уберетесь к чертовой матери. Я не говорю «держись и пытайся захватить это место». Просто дайте им почувствовать ваше присутствие и убирайтесь. К тому времени, как они поймут, что происходит, многие из них умрут, а ты будешь уже далеко. Тогда мы будем готовы к «Jerichо».

Терренс сглотнул и огляделся.

— Хорошо, босс, — сказал он.

— Кроме того, если ты этого не сделаешь, я тебя убью, — сказал Безумный Максвелл, похлопывая его по плечу. — Не волнуйся, пупсик! Ты справишься!

Терренс повернулся к остальным клоунам.

— Хорошо, ребята! Фургоны припаркованы на улице! Давайте, покажите им, из чего вы сделаны!

Безумный Максвелл наблюдал, как все мужчины вышли и забрались в фургоны. Он перехватил группу клоунов и отвел их в сторону, прежде чем они добрались до своего фургона.

— Джентльмены. У меня есть специальное задание для вас. У меня есть небольшая проблема. Эта леди, — он вытащил фотографию Эйприл из кармана пиджака, — и ее друзья создают мне эту небольшую проблему. Они могут все испортить. Они направляются в «Охотничьи Ружья & Боеприпасы» в восточной части города.

1 ... 5 6 7 ... 18
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Господство Эйприл - Тим Миллер"