Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Зимняя сказка в Венеции - Люси Гордон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зимняя сказка в Венеции - Люси Гордон

193
0
Читать книгу Зимняя сказка в Венеции - Люси Гордон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 33
Перейти на страницу:

— Держитесь, — велел Винченцо. — Вы ели так мало, что не хватило бы и мышонку. Не удивительно, что вы так слабы.

— Я не слаба. Отпустите меня.

Он отпустил, и Джулия тут же снова села.

— Хорошо, — сказал Винченцо несколько упавшим голосом. — Сидите, пока я приготовлю вам суп.

Горячий суп оказался настоящим даром небес.

Поев, она почувствовала прилив сил.

— Сколько же я провалялась?

— Немногим больше недели.

— Я проспала неделю?

— Ну, не всю неделю. Вам постепенно становилось лучше, потом вы пожелали встать и походить, хотя было пока рановато это делать. Но затем вам снова стало хуже.

— Да, теперь я понимаю, как себя чувствовала Спящая красавица. Я даже не знаю, какое сегодня число. Учтите, я часто…

Она остановилась, словно хотела что-то открыть ему, но передумала. Винченцо стало интересно.

— Вы часто не помните, какое число? — спросил он.

— Я не это имела в виду.

Джулия смотрела ему в глаза, как будто была уверена, что Винченцо не посмеет открыто усомниться в ее словах, даже если они его не убедили.

Он отступил первым:

— Ну, вообще-то сегодня второе декабря.

— Фантастика какая-то: засыпаешь в одном месяце, а просыпаешься в другом. И никаких газет, никакого телевидения. Удивительно, насколько приятной может быть жизнь без них.

— Оставить мир за дверью! — задумчиво пробормотал Винченцо. — Да, это было бы здорово… Что случилось?

Он задал этот вопрос, потому что Джулия внезапно остановилась посреди комнаты и взгляд у нее стал отсутствующий, как будто она прислушивалась к доносящимся издали голосам.

— Не знаю. Просто сны.., я видела такие сны…

— Вы помните какие-нибудь из них? — По голосу Винченцо никто не смог бы догадаться, что ответ имеет для него значение.

— Думаю, да.., я видела.., это было…

Джулия закрыла глаза, отчаянно пытаясь вызвать воспоминание, которое никак не давалось.

Это тревожило ее, но одновременно она знала, что в центре всего лежит ощущение покоя — именно то, что она искала.

— Постарайтесь. — Винченцо не удалось скрыть нотку беспокойства в голосе.

Но произнесенное слово все испортило. Стоило ей потянуться к видению, как оно тут же исчезло.

— Ушло. — Джулия вздохнула. — Надеюсь, вернется. Оно показалось мне прекрасным.

Он пожал плечами.

— Если вы не можете его вспомнить, откуда вам известно, что оно было прекрасным?

— Осталось некое ощущение покоя и.., счастья. Последнее слово Джулия произнесла удивленным тоном. — Да что там, вероятно, это абсолютно ничего не значит. — Она огляделась. — А где Пьеро?

— Пошел на пристань.

— Искать Элену? Может быть, она приедет сегодня.

Винченцо покачал головой.

— Она никогда не приедет. Элена умерла несколько лет назад. Он так этого и не принял. Я пытался помочь ему понять. Даже возил его на кладбище в Сан-Микеле, чтобы показать ее могилу, но он не захотел на нее смотреть.

— Пускай он цепляется за свою надежду. Без нее старик сойдет с ума.

— Но Пьеро и так уже немного сумасшедший.

— Ну и пусть он будет сумасшедшим, если это единственное, что спасает его от разбитого сердца, сказала Джулия почти умоляющим тоном. — Разве вы можете понять?

— Может быть, и могу. — Винченцо усмехнулся. Как бы то ни было, я понимаю, что вы имеете в виду. Скажите-ка мне: вы — сумасшедшая?

— О да, — почти радостно сказала она. — Я совершенно не в своем уме.

— Из-за призраков, которые у вас внутри? Вы сами это сказали.

— Значит, я бредила. Не помню.

— А я думаю, помните. Думаю, вы помните то, что хотите помнить.

Ее расслабленное настроение исчезло — его зондирующие расспросы заставили ее снова занервничать.

— Я не знаю, кто вы такой, — сказала Джулия низким, гневным голосом, — и не представляю, зачем вы сюда приходите.

— Обязательно должна быть причина?

— Ну, вы явно не нуждаетесь в месте для ночлега, не так ли? Тогда зачем вам приходить сюда, если не затем, чтобы опекать нас? Нет, извините меня. — Она вскинула руку. — Я не это хотела сказать.

Просто не начинайте умничать со мной.

— Даже с целью не дать вам причинить вред кому-нибудь?

— Я не собираюсь никому причинять вред.

— За исключением себя самой.

— Это моя проблема.

Она подошла к окну, чувствуя, что недовольна собой. Несколько минут назад ей было с ним легко, к ней возвращались человеческие чувства, которые она считала навсегда утраченными. Потом он переступил за невидимую черту. И опять стал врагом.

Дверь открылась, и появился Пьеро.

— Сегодня нет? — сочувственно спросила Джулия.

— Сегодня нет, — бодро ответил он. — Может быть, в следующий раз.

Винченцо вдруг вспомнил, что ему надо быть где-то в другом месте, хлопнул Пьеро по плечу и ушел.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

На следующий день, пока Пьеро не было, Джулия занялась осмотром дворца. Вид был одновременно и грустный, и величественный.

Графы ди Монтезе раньше жили как короли, хранимые своим богатством и властью. Теперь ничего этого не было. В комнатах царила тишина, лишь сквозняки шептались по коридорам.

Стены большой лестницы были расписаны фресками, приводившими к самой большой, расположенной на верхней площадке и изображающей, как она теперь знала, Аннину. Глядя на нее, Джулия ощутила смутное беспокойство, которое росло с каждой секундой. Ей захотелось убежать, но она заставила себя продолжать подниматься, пока не оказалась напротив нарисованной женщины с развевающимися волосами и мученическими глазами. Ее сердце билось все быстрее и быстрее, ей становилось трудно дышать…

А потом все прекратилось. Так же внезапно, как и началось. Исчезли боль и страх, осталось ощущение покоя и освобождения, будто кто-то прикоснулся к ней целительной рукой и сказал: "Я здесь.

Все будет хорошо".

Джулия отошла от картины. Тревожащие флюиды, которые исходили от нее всего несколько мгновений назад, исчезли. Теперь это опять была просто фреска.

Идя дальше, она обследовала комнаты, в которых почти не было мебели. Джулия не спеша изучала фрески на потолках — некоторые из них были очень хороши. Они давали ей представление о том, каким великолепным был дворец в пору расцвета.

1 ... 5 6 7 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Зимняя сказка в Венеции - Люси Гордон"