Книга Дни гнева, дни любви - Роксана Гедеон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели у вас нет никаких вещей? – спросил он удивленно.
Я кивнула. Сумочки мне было достаточно – там поместились и бумаги, и зеркальце, и гребень.
– У вас что, нет при себе ни красок, ни духов? Обычно дамы возят за собой кучу всего этого.
– Сейчас другая ситуация, – отрезала я резче, чем намеревалась: уж слишком долгим был этот разговор на холодном воздухе. – Пожалуйста, давайте уже начнем что-нибудь делать.
– Пойдемте, я отведу вас в гостиницу, там вы отогреетесь.
Гостиница «Коронованный мул» – такие названия встречались теперь не так уж редко – была пуста. Служанка мыла полы. Мы уселись ближе к камину, обомлевшие от тепла.
Я с наслаждением выпила один за другим три стакана горячего чая, с удивлением думая, что никогда по достоинству не ценила ни его вкуса, ни того блаженства, которое он доставляет. В гостиничном зале жарко полыхал камин, и от огня и чая я быстро пришла в себя. Глаза у меня заблестели, на щеках появился румянец. Есть мне не хотелось. Видя, что мой спутник беседует о чем-то со служанкой, я решила подремать, ибо всю ночь только и делала, что стучала зубами от холода.
– Вы что же, ничего не ели? – раздался голос моего спутника.
Я неохотно открыла глаза.
– Мне не хочется.
– Вам не хочется! Не живите одной минутой, мадам. Вы немедленно съедите все, что вам принесут, и не надо спорить. Вы же не у себя дома в Париже. Вы в дороге! А в дороге вам никто не подаст завтрак в тот миг, когда вам того захочется.
Он щелкнул пальцами, подзывая служанку.
– Тащите все, что у вас есть!
Он заставил меня съесть огромную, на всю сковородку, шипящую яичницу, горячий бифштекс с кровью и два румяных яблока.
– Выпейте еще вот это, – сказал он, протягивая мне стакан горячего вина, – это от простуды. Если у вас поднимется жар, от вас не будет толку.
После того как я проглотила столько еды, мне и вовсе расхотелось куда бы то ни было идти. И я была очень огорчена, услышав слова извозчика:
– Я поговорил со служанкой и узнал, что ровно в девять утра отправляется дилижанс до Безансона. Если ничего не случится, поздно вечером вы будете там.
– Вы хотите, чтобы я ехала в дилижансе? – в ужасе спросила я.
– А как же иначе?
Я вздохнула, спохватившись.
– Ну да, конечно, иначе нельзя. Просто я еще никогда в жизни не ездила в дилижансах.
– Слушайте меня внимательно. Вы дадите кучеру денег, и он согласится довезти вас из Безансона до Понтарлье.
– А если не согласится?
– Убедите его. Словом, это не мое дело, мадам. Завтра утром вы должны быть в Понтарлье, это закон. Если вас не будет, все нарушится.
– Хорошо, я пойду даже пешком, но приду вовремя. А потом?
– Потом вы найдете таверну «Три пескаря». Ее хозяин, мэтр Бернье, – наш человек. Он поможет вам.
– А пароль?
– Вы спросите, получил ли он прядильные машины из Англии. Он должен ответить: «Да, мадам, и цены нынче невероятно подскочили». Вы запомнили?
– Да.
– Повторите.
Я повторила слово в слово и пароль, и ответ на него.
– Прекрасно, мадам. На этом моя миссия завершена. И он надел шляпу.
Я осталась одна, чувствуя ужасное желание поспать.
На часах было уже семь. До девяти еще было время. Попросив служанку разбудить меня, я устроилась в старом кресле у камина и крепко уснула.
5
Мой безмятежный и необычно крепкий сон был прерван, как мне показалось, довольно скоро. Звуки шагов, голоса, перебранка мало-помалу пробились к сознанию, и я открыла глаза, чувствуя, что поза, которую я заняла в кресле, становится слишком неудобной. Какое-то время я совершенно не понимала, где нахожусь.
Вокруг меня кипела жизнь. Из кухни доносилось шипение яичницы. Путники, скинув у камина плащи, либо отогревались, либо завтракали. День, как и утро, был хмурый и дождливый. Один из посетителей, неумеренно веселый и нахальный, наклонясь к огню, с фатоватым видом провел рукой по моему колену. Я мрачно взглянула на него, но ничего не сказала. Пора было отсюда уходить.
– Это вы хозяйка гостиницы? – спросила я у женщины в белом чепчике.
Мне уже не хотелось спать. Хотелось ходить, действовать, немедленно делать то, что было мне поручено.
– Да, сударыня, это я хозяйка.
– Когда будет дилижанс до Безансона?
– Завтра утром в девять часов.
Я озадаченно посмотрела на нее, не зная, как расценивать то, что она сказала.
– Но мне казалось, что дилижанс идет сегодня в девять! Хозяйка «Коронованного мула» окинула меня удивленным взглядом.
– Так он и пришел в девять, дилижанс-то. Он был тут, но давно уехал. Уже три часа, как уехал.
– Так сейчас уже полдень?! – вскричала я в ужасе.
– Да, скоро будет двенадцать часов, сударыня.
И, не глядя больше на меня, она отправилась по своим делам.
У меня голова пошла кругом. Я что – проспала? Прозевала дилижанс? Да, объяснить все это можно было только так. Но ведь завтра утром мне нужно быть в Понтарлье!
Честно говоря, если бы я в тот миг заметила служанку, которая обещала меня разбудить, я бы выцарапала ей глаза – такая меня обуяла ярость. Нет, это просто невероятно… Мне нельзя здесь оставаться! Задыхаясь от злости, я выскочила на улицу. Ветер показался мне ужасно холодным по сравнению с теплом гостиницы. Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы остыть и успокоиться, я уныло побрела по улице.
Мысли мои были невеселые. Я прекрасно понимала, как всех подвела. Я поставила свою миссию на грань срыва – и все из-за какого-то желания поспать! Ей-Богу, меня сочтут либо дурой, либо предательницей. Пожалуй, никто не мог совершить подобной глупости, кроме меня. И как я теперь доберусь до Понтарлье в срок?
Город Труа был мне незнаком. Я попала сюда впервые и уже почти его возненавидела. Здесь самые гадкие гостиницы в мире.
– Вы не подвезете? – спросила я у извозчика, почти не надеясь на согласие.
– Куда?
– До Безансона.
Он ответил очень вежливо:
– Когда вам понадобится на соседнюю площадь – пожалуйста. А до Безансона мы пока не ездим.
Сердито взглянув на извозчика, я отошла в сторону. Спрашивать о таком было бессмысленно. Следовало искать человека, который именно сегодня собирается ехать в Безансон.
Но как это сделать? Я подумала, но никакого ответа не нашла.