Книга Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это может повредить репутации нашего агентства.
— Плевать мне на репутацию! Что такое репутация?! Мнениекучки дураков! И…
— …И мы понесем убытки, — вставил я.
Берта мгновенно перестала визжать, словно ей закрыли ротрукой. Она молчала несколько секунд, но трубку не бросала. Я слышал ее тяжелоеи прерывистое дыхание — так дышит человек, бегущий вверх по лестнице. Очевидно,весь запас кислорода в ее организме ушел на взрыв возмущения.
— Ну так как? — спросил я.
— Ну ладно, дружок. Назови адрес.
Когда я назвал ей адрес, она опять начала вопить, и яповесил трубку.
Прошло добрых полчаса, прежде чем появилась Берта. Она быланастолько взбешена, что, казалось, перекусит прутья железной решетки, возлекоторой я стоял.
Она резко остановила машину, я обошел ее, открыл дверцу исел рядом. Она развернулась, как линкор, изготовившийся к бою. Ее крошечныекруглые глазки сверкали гневом.
— Ну, куда ты влип на этот раз? — спросила она.
— Еще не знаю.
— Ну и ты, конечно, выбрал самое удобное время длярасследований, — сказала она с иронией. — Разве нет?
Она рванула с места и на бешеной скорости промчалась доперекрестка, огляделась и сделала такой крутой поворот, что покрышкизаскрипели.
— Прекрасная погода для этого времени года, не правда ли? —сказал я.
— Пошел к черту!
Мы ехали молча. Через некоторое время любопытство все-такивзяло верх.
— Ну, — сказала она, — рассказывай, что произошло?
— Давай вернемся к самому началу, — сказал я. — Ты помнишьтот день, когда я получил задание установить слежку?
— Да, конечно. Кто-то из клиентов хотел выяснить личностьчеловека, который продавал не помню какой товар. А что, он доставил тебе многохлопот?
— Ничуть. Это было совсем пустячное дело. Я нашел его именнотам, где и предполагал, и шел за ним без малейших затруднений. Он привел меняпрямиком к гостинице «Вестчестер Армз». Когда он взял у портье ключ, яосторожно навел справки и выяснил, что это Томас Дэрхэм и что он остановился вгостинице два дня назад. Похоже, никто не знает, чем он занимается. Я решилподождать до шести вечера, пока по придет вечерняя смена, чтобы собратьпобольше информации.
Мне оставалось ждать чуть более получаса.
— К черту! — возмутилась Берта. — Не надо этих омерзительныхподробностей! Бог мой, да я себе задницу отсидела в этих гостиничных вестибюляхв ожидании ночных портье. Если уж ты попал в переделку, то здесь наверняка необошлось без девиц. Кто она?
— Я еще не знаю.
— Небось опять рыжая. Просто не верится, что ты когда-нибудьоставишь их в покое.
— Но эта — вся как ячменная патока, гладкая как шелк…
— Боже мой, — сказала Берта, — если я хоть раз соглашусьвзять в компаньоны мужчину, то ему будет не меньше шестидесяти и…
— Но ты ничего не выиграешь, Берта. Шестидесятилетниеособенно чувствительны. Красивая девушка узлом завяжет любого из них и…
— Тогда семидесятилетнего, — поправилась она.
— Это тебе тоже не поможет. Девушка, если она умная,постарается вызвать у него воспоминания о первых детских увлечениях. Придетсятебе поискать кого-нибудь, кому за восемьдесят, в этом возрасте уже портитсязрение.
— В женщинах все зло! — сказала она сердито. — Всегданайдется какая-нибудь девка и спутает все карты. Ну, выкладывай, кто она такая?Чем занимается?
— Тогда мне нужно вернуться к Тому Дэрхэму и к гостинице,потому что я не совсем уверен, что то, что произошло со мной там, чистаяслучайность.
— Что ты имеешь в виду под случайностью? — спросила Берта ивдруг неожиданно закончила: — Черт бы его побрал. Если он не переключит свет,то я… Ага, балбес, получай: так, так и еще так!
Она яростно нажимала ногой на переключатель света, огнипрыгали вверх-вниз. Встречный водитель так и не переключил свет. Берта Кул опустиластекло и, пролетая мимо, прокричала уйму нелестных эпитетов и тут же подняластекло.
— Ну что ты ходишь вокруг да около? — обычным голосомспросила она.
— Ну так вот: сижу я в гостинице, и вдруг появляется этадевушка. Она называет себя Люсиль Харт и прикидывается, что приехала наавтомобиле, который якобы принадлежит ее сестре, но зарегистрирован на имязятя, потому что он хочет играть первую скрипку в семье.
— Мужья всегда хотят играть первую скрипку, — сказала Берта.— Ну и что произошло?
— Когда мы вышли из последнего притона, где мы обедали ивыпивали, оказалось, что машина совершенно случайно припаркована в несколькихминутах ходьбы.
Берта хрюкнула.
— А незадолго до этого она выходила в туалет и пробыла тамцелых двадцать минут.
Я взглянул на Берту и понял, что она вот-вот взорвется,поэтому заторопился:
— Ну и вот так — одно цепляется за другое и…
— Боже мой, — сказала она, — мне известна правда жизни, ненадо мне рассказывать. И прекрати подбирать девок в гостиницах и ресторанах, чертбы тебя побрал! С этого ты начинаешь, и начало у тебя всегда одинаковое. Также, как и конец, насколько мне известно… Но что же все-таки было в середине?
— Мы ехали по этой дороге. Я отвозил ее домой, а ее зятьдолжен был отвезти меня обратно в город, а потом снова отогнать машину домой.
— Гм, — хмыкнула Берта.
— Она выпила много пива и сказала, что ее тошнит и ей нужнов туалет. Потом велела мне остановить машину, потому что дальше она уже ехатьне могла. И это произошло как раз возле мотеля.
Берта сбросила скорость и посмотрела на меня с жалостью.
— Боже мой, — сказала она. — Зачем ты ей понадобился? Разветолько, чтоб ударить тебя по голове чем-нибудь тяжелым?
— Пришлось снять домик, а она вдруг решила, что ей необходимсвежий воздух. Вышла погулять и больше я ее не видел.
— Это тебе необходим свежий воздух! И она, как видишь, далатебе возможность подышать. Тысячу раз говорила я тебе, Дональд, что ты неумеешь обращаться с женщинами, хотя они и влюбляются в тебя по уши. Сначала тыразжигаешь страсти, а потом строишь из себя паиньку. Просто удивительно, какона не догадалась стукнуть тебя монтировкой по голове. Кстати, почему ты невзял машину? Она ее, что ли, забрала?
— Да нет же, — сказал я, — машина была закрыта.