Книга Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И где же вы ее встретили? — спросил я.
— На Канал-стрит. Это было… около пяти тридцати вечера. Онашла по улице. Сомневаюсь, что она узнала меня, но у меня хорошая память налица. Часто узнаю своих клиентов на улице. — Она улыбнулась. — Многим из нихкажется, что они видели меня раньше, но, вероятно, не могут вспомнить, гдеименно, потому что привыкли встречать здесь, за прилавком. Я никогда не окликаюих, если они сами ко мне не обращаются.
Поблагодарив ее, я вернулся в квартиру. Берта Кул сидела,откинувшись в кресле, и курила сигарету. Перед ней на маленьком столике стоялстакан виски с содовой.
— Ну, как дела? — спросила она.
— Не очень хорошо.
— Это все равно что искать иголку в стогу сена, — сказалаона. — Боже мой, Дональд, знаешь, я нашла чудесный ресторан!
— Где?
— Здесь рядом, если идти вверх по улице.
— А разве твоя главная сегодняшняя трапеза уже несостоялась? Вот не знал, что ты голодна! Так, на всякий случай зашел узнать, нехочешь ли ты поесть.
— Нет, дружочек, уже не хочу. Мне кажется, я себя лучшечувствую, если поем до того, как здорово проголодаюсь. Почему бы не перекуситьнемножечко, чтобы умерить аппетит?
Я согласно кивнул.
Удовлетворение разлилось по лицу Берты. Она едва не облизалагубы.
— Окра с рисом, — сказала она. — Я думала, что это легкоеблюдо.
— Ну и действительно легкое?
— Вот это была еда!
— Значит, ты сыта? — спросил я. — Может быть, все же пойдешьсо мной и съешь еще кусочек чего-нибудь?
— Не говори мне о еде, Дональд Лэм! Я уже исчерпала своюдневную норму. Впрочем, выпила бы чашечку чая и съела тост — вот и все насегодня.
— Хорошо, тогда пойду перехвачу что-нибудь — и за работу…
— А что мне делать?
— Пока ничего.
— Не знаю, зачем я торчу здесь, — возмутилась Берта.
— И я не знаю.
— Этот адвокат настаивал, чтобы я приехала. Он считает, что,после того как ты найдешь Роберту Фенн, я смогу лучше, чем ты, поговорить сней. У него есть деньги, чтобы заплатить за это. И раз он устраивает бал, ярешила принять в нем участие.
— Правильно.
— Будет шикарно, — мечтательно произнесла Берта, — если мысможем получить еще и премию!
— Еще бы!
— Как же все-таки дела?
— Пока не могу сказать ничего определенного, но я работаю внужном направлении.
Я вернулся на Ройял-стрит и пошел по направлению кКанал-стрит, спотыкаясь на тротуаре, уложенном много лет назад поверх огромныхплоских камней, кое-как слепленных цементом. Некоторые камни были утопленыглубже других, а некоторые слегка выпирали. Выглядело все это, возможно, иживописно, но не слишком располагало к хождению вслепую.
Я был на полпути к Канал-стрит, когда мой мозг внезапнопронзила любопытная мысль. Я вошел в телефонную будку и принялся обзваниватьбизнес-колледжи.
Уже второй звонок позволил мне получить исчерпывающуюинформацию обо всем, что меня интересовало.
Нет, они не знают никакой Эдны Катлер, но мисс Фенн прошла уних курс обучения и была очень способной ученицей. Да, им удалось еетрудоустроить. Она работает в одном из банков. Она секретарь менеджера. Нужноподождать минуту — и они дадут мне адрес.
Вот так все просто!
Менеджер банка оказался весьма сговорчивым парнем. Я сказалему, что хочу получить кое-какую информацию, которая позволит уладить вопрос онаследстве, и спросил, могу ли поговорить с его секретаршей. Он пообещалвыслать ее ко мне через пару минут.
Роберта Фенн выглядела в точности так, как на фотографии.Судя по подсчетам, ей сейчас лет двадцать шесть, однако, не зная об этом, можнобыло дать года двадцать два или, в крайнем случае, двадцать три. У нее быламимолетная улыбка, ясные внимательные глаза и хорошо поставленный приятныйголос.
— Вы хотите о чем-то меня спросить? Мистер Блэк сказал, чтовы пытаетесь решить какой-то вопрос о наследстве.
— Правильно, — ответил я. — Я расследую одно дело и хочувыяснить кое-что о человеке, связанном с адвокатом по фамилии Хейл. — По ееглазам я понял, что попал в цель, и продолжил: — У него есть родственник, именикоторого я не знаю, но думаю, вы с ним знакомы. Неизвестно мне, правда, и кемон приходится Хейлу.
— Вы не знаете имени этого человека?
— Нет, — ответил я.
— У меня здесь не очень широкий круг знакомых.
— Это рослый человек с высоким лбом, довольно густымибровями, и у него очень большие руки с длинными тонкими пальцами. Ему околопятидесяти пяти.
Она задумчиво нахмурилась, точно пыталась отыскать что-то всвоей памяти.
Я некоторое время внимательно наблюдал за ней, затем сказал:
— Не знаю, быть может, это просто привычка или у него плохосделаны зубы, но когда он улыбается…
На моих глазах выражение ее лица стало меняться.
— О! — воскликнула она и рассмеялась.
— Вы догадались, о ком я говорю?
— Да. Как вам удалось найти меня?
— Я слышал, что этот человек в Новом Орлеане и он непременнодолжен увидеться с вами по делу.
— Но вы не знаете его имени?
— Нет.
— Его имя — Арчибальд Смит, — сказала мисс Фенн. — Он изЧикаго. Работает в страховом агентстве.
— У вас есть его чикагский адрес?
— С собой — нет, — ответила она. — Он записан у меня дома.
— О! — простонал я, изобразив на лице глубочайшееразочарование.
— Я могу посмотреть и сказать его вам завтра.
— Это было бы здорово. А вы давно знаете этого человек, миссФенн?
— Нет. Он приезжал в Новый Орлеан примерно три-четыре неделиназад и пробыл здесь пару дней. Мой приятель дал ему письмо ко мне, в которомпросил показать своему знакомому город. Я сводила его в несколько наиболеетипичных мест, вы понимаете? Показала ему рестораны, бары и все такое, чтообычно хочет посмотреть турист.
— Французский квартал? — спросил я.
— О да!
— Думаю, для вас, местных жителей, там нет ничегонеобычного, но туристам интересно.