Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер

248
0
Читать книгу Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 58
Перейти на страницу:

— Чтобы принять это предложение. В конце концов им большеничего не остается делать. Подрядчик собирается заплатить за весь грунт, заснос дома и проложить дорогу вдоль этой земли и земли Рокси. Поэтому Энни будетсегодня на встрече.

— Убедиться, что предложение принято?

— Да, он очень беспокоится. Он продал свой грунт испланировал участок Рокси. Естественно, он беспокоится. Ведь если строительствоускорится, Рокси получит доходы от асфальтированной дороги. Подрядчиксобирается проложить подъездные пути через участок для перевозки грунта навторой этап строительства. Грунт Рокси пошел на первую стадию.

— А что, если корпорация откажется от предложенияподрядчика?

— Тогда строителю придется завозить грунт и подыскиватьместо для него.

— Насколько это сложно?

— Ну, они найдут грунт где-нибудь. Грунт нужен обязательно.Конечно, эта сделка естественна, мистер Мейсон. Подрядчику нужен грунт, а«Силван Глэйд девелопмент компани» хочет спланировать свой участок земли.

— А что я должен делать?

— Попытайтесь заставить Рокси заплатить за дорогу.

— Но это часть одной сделки со строителем?

— Да. В самом деле, «Силван Глэйд девелопмент» хочет, чтобыдорога была проложена и открыта, поскольку она будет ею пользоваться. Роксисогласна на прокладку дороги при условии, что получит грунт от «Силван Глэйддевелопмент компани».

— В этом и состоит сделка? — спросил Мейсон.

— Да.

— А что вы хотите, чтобы я сделал?

— Бросить побольше гаечных ключей в этот механизм. ЧтобыРокси знала, что она попала в неприятность. Делайте все, чтобы привести ее взамешательство.

— Это может противоречить вашим интересам держателя акций.

— Я уже говорила вам, мистер Мейсон, я не покупаю акции. Япокупаю мужа.

Мейсон кивнул, зажег сигарету, откинулся на спинку сиденьямашины и начал исподтишка рассматривать профиль миссис Харлан.

Не отводя глаз от дороги, она сказала:

— Я чувствую, вы кладете меня в пробирку для анализа, мистерМейсон. Полагаю, результат будет однозначным.

— Не совсем так, — сказал Мейсон. — Меня интересуете вы.

— Спасибо. Думаете, я смогу заинтересовать своего мужаснова?

— Однажды вы это сделали, — сказал Мейсон. Она кивнула:

— Это было пять лет назад. Сейчас я собираюсь устроить моемуоппоненту препятствие на шестом году.

— Вы можете это сделать, — произнес Мейсон. — Где Клаффинвзяла все деньги? Страховка, имущество или…

— Золотодобыча, — прервала Харлан.

Мейсон удивленно глянул на женщину:

— Думаю, она крепко стоит на ногах, судя по вашему тону.

— Предполагается, что да. Но где она это взяла… или гдеберет?

— Нет алиментов?

— Ни цента. Ей ничего не досталось.

— Инвестиции?

— Сейчас у нее есть инвестиции, но откуда взялась исходнаясумма, неизвестно. Она азартный игрок, и сейчас она преуспевает.

— Думаете, ваш муж вложил деньги?

— Нет. Сейчас — может быть. Но когда начались их отношения,они были чисто деловыми. Но долго это не продолжалось. Можете поверить Рокси.

Мейсон внимательно посмотрел на ее сердитый профиль.

Она свернула с автострады, проехала по разбитой дороге,резко свернула, и машина поползла на подъем.

— Это здесь, — сказала Харлан, указывая на трехэтажный дом,который в свое время был великолепным особняком, а сейчас находился в жалкомсостоянии. — Этот дом предстоит снести. Те груды хлама — остатки лачуг. Весьэтот хлам годится, пожалуй, только на растопку. Компания продаст его за любуюцену. Она развесила объявления о продаже старой подержанной мебели.

Сибил Харлан остановила машину. Мейсон открыл дверцу и вышелнаружу.

— Хотите зайти в дом? — спросила она. Мейсон кивнул:

— Давайте посмотрим.

Она открыла бардачок в машине, достала оттуда кожаныйкошелек для ключей и кожаный футляр для бинокля.

— А что сзади? — резко спросил Мейсон. Она захлопнула крышкубардачка.

— Пистолет, — осторожно сказала она.

— Зачем?

— Для защиты.

— Чьей защиты?

— Моей. Это один из пистолетов Энни.

— Один из пистолетов?

— Да, у него их целая коллекция. Он не любит сидеть дома и…много охотится.

— А откуда необходимость в защите? — спросил Мейсон.

— Я приезжаю сюда довольно часто, а здесь всегда пусто. Вотя и кладу пистолет в свою сумочку, когда иду в дом. Начиталась рассказов онападениях на женщин, поэтому не хочу испытывать судьбу.

Они прошли от машины к дому. Миссис Харлан открыла кошелек,подобрала ключ к замку и открыла его.

— Работает плавно, — заметил Мейсон.

— Я смазала его маслом.

— Можно посмотреть ключи?

Она заколебалась. Мейсон протянул руку, настаивая на своем.

— Ну ладно, — сказала она и дала ему кожаный кошелек.

Мейсон просмотрел ключи.

— Это все — отмычки, — заметил он.

— Да.

— Откуда вы их взяли?

— Боже мой, мистер Мейсон, не будьте наивным. Каждый экспертпо недвижимости имеет коллекцию отмычек. Я их выкрала из машины Энни.

— Он их искал?

— Да, но он не знает, кто их взял. У него есть другие.

— В чем же ваша идея?

— Я собиралась вам показать, — ответила она, — но сейчас явам расскажу. Отсюда с третьего этажа виден дом на участке Рокси. Можнорассмотреть внутренний дворик и плавательный бассейн. Это отвечает на вашвопрос, мистер Мейсон?

— Вы следите за своим мужем?

— Точно.

— Вы что-нибудь видели?

— Очень многое.

— Если вы хотите получить улику, — спросил Мейсон, — почемубы вам не нанять детектива?

— Я же сказала, мистер Мейсон, мне не нужны улики. Мне ненужен ни развод, ни раздел имущества. Мне нужен мой муж.

1 ... 5 6 7 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер"