Книга Добрый волк - Александр Содерберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь все, как вы хотели, – сказал Томас.
Его клиентка покачала головой.
– Судя по всему, здесь такое не принято, – продолжал юрист. – Тем не менее вам удалось уговорить их даже на исказитель голоса. Ваша настойчивость вызывает восхищение.
Исказитель голоса представлял собой маленькую коробочку рядом с микрофоном.
София не отвечала.
– Мне бы очень хотелось когда-нибудь услышать от вас эту историю, – продолжал Розенгрен.
София с удовольствием удовлетворила бы его любопытство, но пока не получалось.
Она взглянула на часы над дверью. Времени оставалось мало.
– Что вы будете делать, когда все закончится? – спросил Томас.
– Покину это здание, – ответила София.
Казалось, адвокат хотел спросить ее еще о чем-то, но воздержался.
– В таком случае я желаю вам удачи, София Бринкман, – сказал он.
– Спасибо, – ответила его подопечная.
Томас вышел из комнаты, и дверь за ним захлопнулась. София села за стол и надела наушники. В зале суда уже рассаживались люди, шаркали ножки стульев. Все ждали начала заседания, и Бринкман тоже.
Она спрашивала себя, чем сейчас занят Альберт.
* * *
Майлз завязал шнурки на ботинках Альберта, после чего поднялся и оглядел его:
– Выглядишь стильно.
– Спасибо, – ответил юноша и посмотрел на Санну Ренберг, которая стояла в дверях. Теперь она тоже не отходила от Альберта, и ее присутствие больше не доставляло ему никаких неудобств.
Ингмарссон надел солнечные очки, кепку «Нью-Йорк янкиз»[27] и темно-синюю куртку-ветровку, под которой он прятал кобуру с пистолетом.
Они вошли в лифт и спустились на первый этаж.
Пока Майлз проверял близлежащие кварталы, Альберт ждал в тамбуре. Санна сидела на подоконнике в кухне и тоже наблюдала за улицей.
Ингмарссон набрал ее номер:
– Всё в порядке?
– Все хорошо, – ответила Ренберг. – Подожди, Майлз, я с вами.
– Нет, Санна…
Но женщина уже дала отбой.
Не прошло и минуты, как она выбежала в холл, веселая, как всегда.
– Чудесная погода, – сказала Ренберг и придержала дверь, пока Майлз выкатывал кресло Альберта на улицу.
Михаил Асмаров подогнал к подъезду машину.
– Зачем машина? – удивился Альберт.
Майлз взял его на руки и перенес из инвалидного кресла на переднее сиденье.
– Вчера звонила твоя мама, она разговаривала с одним человеком…
– Что за человек?
– Полицейский, как она сказала.
Михаил завел мотор.
– И чего он хотел? – спросил Альберт.
– Предупредить об опасности, – ответил Ингмарссон.
– Что за опасность?
– Все слишком сложно… В общем, мы должны быть осторожны.
– Что за опасность, Майлз? – Молодой человек повернулся к нему с переднего сиденья.
– В общем… Нам с твоей мамой нельзя находиться в одном месте, и мы постараемся этого не делать… Здесь не о чем говорить.
– Тем не менее мы делаем это… Говорим?
– Не будь таким занудой, Альберт, – улыбнулась Санна.
– А если я зануда? Так почему мы все-таки об этом говорим?
Дорога пошла вверх по склону. Колеса пружинили по камням мостовой.
– Лично я об этом не говорю, – возразил Майлз. – По крайней мере, до сих пор не сказал ничего по существу на эту тему. У нас обычная ежедневная прогулка, не так ли, Альберт?
– Да, только почему-то в машине.
Ренберг коротко рассмеялась, а Ингмарссон улыбнулся.
– Михаил подбросит нас до парка, только и всего, – сказал он. – Если б я видел хоть какую-нибудь опасность, то вообще не выпустил бы вас из дома.
* * *
Наверху, у входа в «Петрин Холм»[28], машина остановилась на обочине дороги.
– Мне держаться где-нибудь поблизости? – спросил Асмаров.
Майлз покачал головой:
– Нет. Мы сделаем круг по парку и вернемся сюда. Только помоги мне вытащить Альберта.
– Ты вооружен? – уточнил Михаил.
– Как всегда.
* * *
Майлз, Санна и Альберт отправились гулять по парку. Он был разбит на возвышенности, и с них открывался великолепный вид на Прагу. Компания двинулась в сторону обсерватории Стефаника.
– Что происходит? – спросил Альберт.
– Сегодня София дает свидетельские показания. Потом она позвонит нам и расскажет, как все прошло, – ответила Ренберг.
– И что мы будем делать после этого?
– Все будет зависеть от того, что она скажет.
– А ты как думаешь?
– Полагаю, мы поедем домой.
– И этим все закончится?
Майлз вкатил инвалидное кресло на петлявшую по парку асфальтированную дорожку. Санна держала его под руку, поддерживала, как всегда это делала.
– Наверное, – ответил Ингмарссон на вопрос Альберта.
– Как-то странно получается… – отозвался тот.
– Что странно? – не поняла Ренберг.
– Мне трудно в это поверить.
– А если б все действительно закончилось? Что бы ты делал?
Альберт задумался.
– Ну… Тогда я навестил бы маму и Тома. Выпил бы с ними чаю на кухне, поиграл в карты…
Он снова на некоторое время замолчал, а затем продолжил:
– Потом поехал бы в город и был бы там один, без вас, Михаила или мамы… Делал бы, что хотел… А потом позвонил бы Анне.
Майлз и Альберт говорили об Анне в первые дни их пребывания в Праге. Но потом юноша перестал вспоминать о ней. Майлз понимал его: Альберт не хотел ни с кем общаться – мазохизм, ни в коей мере не обусловленный внешними обстоятельствами.
– И что ты сказал бы Анне? – спросила Санна.
– Сообщил бы ей, что вернулся. И спросил бы, не завела ли она себе нового парня.
Компания не спеша двигалась по дорожке. Ренберг положила голову на плечо Майлза и обхватила его локоть обеими руками.
– И что, если завела? – полюбопытствовал тот.
– Тогда я пожелал бы ей всего хорошего и положил бы трубку, – сказал юноша.