Книга Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужен орден Подвязки лорда Каслри.
Джулия ахнула, а Стивен уставился на него, раскрыв рот.
– Вы не смогли украсть награду и решили, что я вручу ее вам лично? – Айвз не скрывал изумления.
– Но зачем? – спросила Джулия. – Вы же все равно никогда не сможете продать такую вещь.
Томас взглянул на нее с насмешкой, явно удивленный ходом мысли чопорной леди. Ее губы слегка приоткрылись, она покраснела и отвела глаза. Ну и что все это значит?
– Назовите это частью моего вознаграждения за успешное заключение мира с выгодой для его величества.
– Что-нибудь еще? – язвительно полюбопытствовал Стивен. – Может быть, драгоценности короны?
Томас испытывал большое искушение сказать, что ему подойдет крупный рубин, который носит русская госпожа, но воздержался.
– Деньги, – заявил он вместо этого. – Чтобы я мог уехать из Вены куда захочу, когда все будет сделано. – Если он спасет Донована, то уволит его, отошлет домой с достаточной суммой для покупки фермы. Если…
Он видел, как нахмурилась Джулия, посчитав его требования слишком наглыми. А чего, интересно, она ожидала от человека, которого нанимала для такой миссии?
– И еще я хочу, чтобы все условия были зафиксированы на бумаге, – сказал он.
Айвз скрестил руки на груди.
– Невозможно. Это тайная миссия, и время работает против нас. Мы не можем себе позволить тратить его на составление официального соглашения.
– Хорошо. Тогда мне достаточно вашего слова, майор. Вы ведь джентльмен.
Айвз явно удивился, но Томас позволил ему осознать тот факт, что ему, в общем, все равно, повесят его или нет.
– Хорошо. – Стивен направился к столу в поисках листка бумаги.
– Деньги и сувенир, – тихо сказала Джулия. – Не знала, что вы стоите так дешево.
Будь она проклята. Она не имела права насмехаться над ним, смотреть на него сверху вниз. Кто угодно, но только не она. Не сейчас, когда они пришли к соглашению. От нее он этого не стерпит.
– И еще одно условие, на этот раз только между вами и мной, – тихо проговорил он.
Он видел, как вздрогнула Джулия. Она покосилась на Айвза, но он был в другом конце комнаты.
– Что? – хрипло спросила она, хотя уже знала ответ. Томас видел в ее глазах страх и желание.
– Вы. Еще одна ночь вместе.
Она закрыла глаза.
– Нет.
Айвз уже направлялся к ним.
– Скажите «да», или я от всего отказываюсь, – прошептал Томас.
– Но почему? – взмолилась она.
Ему хотелось обойти разделявший их чайный столик, обнять ее и показать почему. Джулия тоже это чувствовала. Между ними оставалось некое незавершенное желание. Джулия трепетала: огромные темные глаза, чуть приоткрытые розовые губки. Томас едва сдержал стон, уже жалея о сказанном.
– Вы согласны или нет? – упрямо спросил он.
Она смотрела на него с безмолвной мольбой. Томас не отвел глаз. И в них читалось желание.
– Вот, – сказал Айвз. – Но если вы меня предадите, я отыщу вас где угодно, хоть на дне морском, и пущу пулю в лоб. Это понятно?
Томас даже не взглянул на Айвза. Он взял бумагу и, держа ее в руке, ждал ответа Джулии, бросая ей вызов, побуждая отказаться.
Наконец, она кивнула. Это было легкое, почти незаметное движение.
Томас положил бумагу в карман и встал.
– Тогда будем считать, что мы договорились. Я вернусь завтра вечером, – сказал он и направился к двери.
Еще одна ночь. Еще одна возможность обнимать ее, ощущать тепло ее обнаженной кожи. Если, конечно, он останется в живых после проникновения во французскую резиденцию и кражи секретных документов. Справится ли он?
За одну ночь с Джулией он проникнет в саму преисподнюю и вернется оттуда живым.
Джулия не могла дышать. Она смотрела, как Томас Меррит покинул дом, ни разу не оглянувшись.
Он не потребует от нее выполнения своего условия. Это просто игра.
– Ну и наглец, – воскликнул Стивен. – Впрочем, все равно. Он не сможет добиться от нас выполнения этих нелепых договоренностей.
– Что?
Джулия побледнела. Он же не хочет сказать, что повесит Томаса Меррита, даже если тот принесет бумаги? Выражение его лица говорило о жгучей, лютой ненависти. Джулию пробрала дрожь.
Открылась дверь, и Джулия испуганно вздрогнула. Но это была Доротея, а не Томас.
– Ах вот ты где. Я встретила твоего мистера Меррита в коридоре.
– Он не мой мистер Меррит, – возразила Джулия.
– Ну, твоего взломщика, – не стала спорить Доротея. – Он очарователен. И кого-то напоминает. Полагаю, мы когда-то раньше встречались.
– Едва ли. – Стивен возмущенно фыркнул. – Вы вращались в разных кругах, Дороти.
– Но ведь Джулия знала его в Лондоне, – настаивала Доротея. – Значит, и я могла с ним встречаться.
– Это невозможно. В любом случае он не пробудет в Вене долго, – отрезал Стивен.
– Тогда я рада, что пригласила его завтра вечером на ужин, – безмятежно заявила Доротея. – В знак благодарности за возвращение моих часов. Он принял приглашение.
– Что? – ахнул Стивен.
– Думаю, я приглашу еще и Питера.
Она повернулась к Джулии:
– День оказался солнечным. Снег почти растаял. Миссис Хоз собирает Джейми на прогулку. Думаю, я тоже выйду на свежий воздух. Пойдешь с нами? Ты раскраснелась. Хорошо себя чувствуешь?
– Да. Просто здесь слишком жарко, – выдавила Джулия.
Доротея никогда не проявляла желания погулять с Джейми. Что изменилось?
Она пошла наверх за шляпой и перчатками. Миссис Хоз заворачивала Джейми в одеяло. Доротея наклонилась и сама завязала на малыше чепчик.
– О, Джулия, он такой милый. И сильный, не правда ли? – Ее глаза были грустными.
– Да, конечно, – пробормотала Джулия, глядя на пухлые розовые щечки сына. У него глаза Томаса Меррита и ее курносый вздернутый носик. Она вздохнула.
– Жизнь очень хрупкая штука, – сказала Доротея и улыбнулась. – Тем больше причин наслаждаться каждым моментом. Ты со мной согласна?
Джулия смотрела на Доротею, а та – на Джейми. Малыш что-то пролепетал, и она засмеялась. Грусть исчезла без следа.
– Сегодня я чувствую себя такой счастливой!
Лакей княгини Костовой ждал Томаса на ступеньках его дома. Екатерина никогда не возилась с записками. Она посылала слуг, чтобы те передавали ее сообщения на словах.