Книга Война шерифа Обломова - Артем Бук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покопавшись под одним из валунов со своей стороны, Иннак извлек ее близнеца, жестом предложив начать разговор.
— Приветствую тебя, о вождь Иннак… — начал я на несколько устаревшей версии эдемского, до сих пор использовавшейся пленниками.
— Мармеладки принес? — довольно невежливо по меркам любой планеты перебил меня старейшина.
— Э-э-э… нет, — растерянно ответил я. Не сделали ли им укольчики янтарной сыворотки? Это объяснило бы, как йотуны уживаются со своими одичавшими потомками.
— Жаль… — задумчиво протянул Иннак. — Соседи любят мармеладки. Очень облегчает нам жизнь.
— А свобода вам жизнь не облегчит? — не выдержал я.
— Что есть «свобода»? — Задав вопрос, который он сам явно считал риторическим, йотун уселся на землю, задумчиво разглядывая гостей. — На острове, конечно, было комфортней. Зато здесь интересней. Много посетителей. За семь циклов мы узнали о людях больше, чем за тысячелетия в изоляции.
Дверь за нашими спинами отъехала в сторону, и в смотровую комнату ввалилось семейство, состоящее из полной мамаши лет сорока и трех крикливых разнополых отпрысков, старшему из которых на вид не исполнилось и восьми. Очередная оплошность — эта часть зоопарка казалась совершенно пустынной, и я забыл попросить Диану покараулить снаружи. Завидев, как человек в комнате разговаривает по старомодному телефону с обезьяной за стеклом, гости на пару секунд остолбенели.
— Мама, мама! — зашлась криком пухлая шестилетка в цветастом платье и с огромным бантом в волосах. — Дядя с мартышками разговаривает!
Иннак аккуратно положил трубку на камень, и бросился на ограду, со всех сил замолотив по стеклу могучими кулаками. Глаза его налились кровью, а со стороны даже казалось, что из пасти идет пена. К альфе, разумеется, сразу же присоединились дикие сородичи, до сих пор скромно ожидавшие в сторонке. Зрелище десятка разбушевавшихся горилл, беснующихся в паре метров от твоего носа, испугает кого угодно. Детишки завизжали и бросились к выходу, сопровождаемые ошалевшей от сцены мамашей. Повинуясь моему красноречивому взгляду, Диана выскользнула следом. Интересно, что она им наплетет и какие документы покажет, чтобы успокоить.
Как только люди исчезли из виду, Иннак бросил бесноваться и не спеша вернулся к трубке под недоуменными взглядами стаи, ожидающей продолжения банкета.
— Обожаю такие штуки, — меланхолично сообщил йотун. — Хоть какие-то развлечения в сравнении с островом. Несколько лет человек приходил постоянно. Самец. Пялился на нас, фотографировал, записи какие-то делал. Я в итоге не выдержал и нарисовал на земле несложную задачку геометрическую. Думал, его удар хватит. Часа два передо мной бегал, никак успокоиться не мог — пытался общаться жестами. Странно, но после этого его не видел. Испугался, что ли?
Я решил не расстраивать вождя рассказом о том, что бедный поклонник горилл, скорее всего, поделился удивительным открытием разумных обезьян на каком-нибудь тематическом форуме, после чего скоропостижно скончался в результате несчастного случая.
— На остров вы не вернетесь, — вместо этого мягко сказал я. — Мы вступили в контакт с Эдемом. Хотим вернуть всех пленников на родину. Но для этого нужно вытащить вас из рук похитителей. Что случилось семь лет назад?
— Вы долго нас искали. — Иннак не спешил отвечать на прямой вопрос, а значит, испытывал неловкость. — Но в нашем положении есть и моя вина. Конечно, нам было интересно, в каком мире мы оказались. Особенно когда на остров начали привозить товары, произведенные людьми. Ты удивишься, Тор, но чужой язык можно выучить даже по маркировкам на бутылках или ящиках с едой. Охрана проявляла большую небрежность в их удалении. И задачки, которые нас заставляли решать последние триста циклов… все более сложные. Мы понимали, что за морем существует развитая цивилизация людей. Но не знали, какие отношения вас связывают. Семь циклов назад они появились из моря на своих машинах. Убили электричество и высадились с воздуха на дорогу вглубь острова…
— Сколько их было? — Речь вождя все замедлялась, и я счел уместным подогнать его вопросом. — Как вас заставили повиноваться?
— Тридцать или сорок… — Он все же запнулся, погрузившись в воспоминания. — На трех машинах, приплывших под водой, но способных летать. Все самки. Высокие для своего вида — это я понял позже, насмотревшись на тех, кто ходит сюда. И нас никто не принуждал. Нас… ввели в заблуждение. Рассказали о том, чего не существует.
— Соврали, что ли? — пробурчал я. Что ж, это объясняло легкость, с которой произошли захват и эвакуация с острова. Сорок тысяч лет йотуны прожили в изоляции, придерживаясь эдемского кодекса поведения. Эйсы не рассказывали им о Земле, но и не лгали. Единственный обман, с которым пленникам довелось столкнуться, — когда они приняли из наших рук отравленное питье на Эдеме. Да и то… никто же не обещал, что снотворного в напитке не будет.
— Они сказали, что люди восстали против эйсов, — грустно пояснил Иннак. — Что они пришли освободить нас и отправить обратно на Эдем. Но для этого нужно убить охрану и тех из вас, кто живет на острове.
— А ты, подлая макака, их послушался, — холодно резюмировал я. — И заживо сжег триста человек. А вместе с ними — моего друга Гота и еще двоих наших.
— Они привезли бомбы. Много бомб. — За спиной вождя появились еще двое йотунов, один из которых вел за руку малыша, и Иннак понизил голос, чтобы его мог слышать лишь я: — Нам требовалось только добросить их до охранников. И мы сделали это. Бросали из укрытия, куда не доставали пули. А потом развесили то, что осталось, перед входом в ущелье. Когда туда пришли люди и эйсы, самки подожгли рощу. Никто не выжил.
— Лагерь тоже вы напалмом забросали? — Дождавшись неохотного «да», я полюбопытствовал: — И когда же вам сообщили, что одна тюрьма меняется на другую?
— Там же, — грустно признался он. — Самки велели всем надеть кандалы. Мы поняли. И отказались. Тогда они убили двоих из нас. Изрешетили пулями, как будто те были никем. Сопротивляться мы не могли. И вот мы здесь. Сначала я надеялся, что Лок найдет нас и освободит. Потом надежда ушла. Родился Ваддак. Вы отняли у меня троих детей и превратили их в горилл. Не хочу ему такой участи.
— Лок мертв, — пусть они не были друзьями, но я увидел, что смерть одной из легенд эдемского мира потрясла йотуна, — до него добрались самки. Но теперь мы отомстим, ода. А вас вернем домой, я же сказал. Мне жаль, что так получилось с твоими детьми. Ты знаешь, почему Серая ложа приняла такое решение. Оставь мы потомство на острове, вас стало бы в несколько раз больше. Пока Лок не запустил техническую революцию, охрана оставалась скорее формальностью. Вы без труда могли захватить какой-нибудь корабль и бежать. На «Ков Чеге» почти не было оружия, а в рукопашной эйсы йотунам не ровня.
— И что я должен сделать, чтобы мы вернулись на Эдем?
Ваддак подошел к отцу, и тот взял маленькое тельце на руки, с нежностью глядя на сына. Вообще-то все йотуны в вольере оказались самцами. Значит, мать — одна из жмущихся в стороне самок гориллы?.. Нелегко придется бедняге на родине предков.