Книга Подари мне рай - Эллен Таннер Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сахиб, ты должен догнать их!
Росс стряхнул с себя ее руку.
– Ты чересчур торопишься. У нас пока нет причин верить, что за это в ответе кто-либо из военного городка.
Слезы градом покатились у айи по щекам.
– Но, сахиб! Я боюсь, что моя хозяйка там, с ними!
На мгновение наступила тишина. Потом Росс вскрикнул:
– Господи, неужели это правда?
– Не знаю! – рявкнул Валид Али. – И мне все равно! Я хочу спросить этого человека – через тебя, – в последний раз спросить: куда он дел мою жену? Скажи ему, что если он не ответит, я задушу его голыми руками.
– Это тебе не поможет! – резко возразил Росс. – Холодный разум, а не горячая голова вернет тебе твою жену нынче ночью.
Он был прав, и Валид Али, выругавшись, снова упал в кресло. К тому времени доктор Мур уже пробился сквозь толпу, сгрудившуюся по ту сторону двери. Пока он осматривал раны молодого мусульманина, Росс отвел Лоренса в сторону и коротко объяснил, что произошло, опустив тот факт, что его собственная племянница могла быть замешана в эту историю.
– Нелепость! – возмутился Лоренс. – Я не отдавал таких приказаний! Он что, считает меня помешанным?
– Очень похоже на то, сэр.
– Так что же нам предпринять? Терпеть не могу вмешиваться в туземные распри, но если он думает, что всему виной британцы...
– Я знаю его много лет. У него нет причин лгать. Как это ни фантастично, но что, если он говорит правду?
Лоренс крепко выругался.
– С чего, дьявол побери, мы должны начать поиски?
– Я полагаю, первым делом мы должны найти этих женщин, сэр.
– Да-да, само собой. – Лицо у Лоренса слегка прояснилось. – Опасная шутка. Если разойдутся слухи, нам придется иметь дело с еще одним мятежом! Вы займитесь этим, Росс.
– Разумеется, сэр. – Росс уже натягивал перчатки. – Вы пошлете кого-нибудь ко мне в бунгало за пистолетами?
Валид Али тоже встал, отмахнувшись от доктора. Он не понимал по-английски, но по выражению лица Росса уловил суть.
– Я пойду с тобой. И те из моих людей, кто не ранен... и не мертв.
– Ты сам ранен...
– Вздор! Неужели ты думаешь, что я останусь в этом доме, когда твои соотечественники совершили такое?
– Они сделали то же самое с племянницей бурра-сахиба! – отрезал Росс. – Можешь отрицать, если хочешь, но я считаю, что это с твоего личного разрешения она сопровождала твою жену.
– Какое это имеет значение теперь?
Для Росса это имело значение, и впервые в жизни они с Валидом Али посмотрели друг на друга с холодной враждебностью.
Наконец Валид Али кивнул в сторону Лоренса Карлайона:
– Он не знает?
– Нет. И пускай так и будет.
Повернувшись, Росс вышел.
На лужайке Валида Али дожидалась пестрая команда его слуг. Гхода Лал только что подъехал с лошадью Росса в поводу. С Гходой Лалом были также Амир Дас и другие люди Росса, которые не захотели, чтобы он уехал без них.
– Я тоже с вами, хузур.
Росс обернулся и помотал головой:
– Ты слишком болен, чтобы принести пользу.
– Болят мои внутренности, но не моя стреляющая рука, – мрачно заявил Исмаил-хан. – Кроме того, я еще на службе у мисс-сахиб.
Росс выпрямился.
– Кто тебе сказал, что ее похитили?
– Айя принесла известие в биби-гурх. Не волнуйся. Карлайон-сахиб пока ничего не знает.
Валид Али встал между ними.
– Мы напрасно теряем время. Едем!
Все, кто собрался на веранде резиденции, молча смотрели, как уезжает отряд вооруженных до зубов мужчин. У ворот тоже собралась толпа, в основном туземцы, которые сбежались, едва весть о нападении англичан на высокородных мусульманок дошла до них.
Индусы и мусульмане, все они выкрикивали насмешки и проклятия, когда отряд во главе с Россом выезжал из ворот. Камень просвистел мимо головы Гамильтона, потом еще один. Пригнувшись в седле, он пустил коня в галоп.
На веранде Лоренс Карлайон обратился к своему чуппрасси:
– Пошли за охраной! Я хочу, чтобы этот сброд разогнали, прежде чем он наделает больших хлопот. И вызови майора Клэпема. Надо поднять гарнизон по тревоге. Понимаешь? Клэпем-сахиба!
– Слушаюсь, хузур!
Бледный от страха Лала Дин поспешил прочь.
– Дафна, – властно заговорил Лоренс, – немедленно иди к себе в комнату. Возьми с собой Лидию и Мору. Заприте дверь и никому, кроме меня, не открывайте!
– Лоренс, чего ради...
– Делай, как я сказал, женщина! Я все объясню в свое время!
– Но, папа, – пискнула Лидия, – Моры с нами нет!
– Что? – Лоренс потемнел лицом. – Где, во имя Вельзевула, она находится?
– У... у себя в комнате, наверное.
– Так оставьте ее там! Велите айе запереть дверь. А еще лучше привяжите негодницу к кровати! Я должен идти к себе в офис. Бага Лиш, пошли Клэпем-сахиба ко мне, как только он придет!
Никогда в жизни Мора не боялась темноты, тем более индийской темноты с ее шорохами и далекими, такими знакомыми трубными звуками раковин. Но бежать в полной тьме в безлунную ночь, спотыкаясь о камни, цепляясь одеждой за шипы и колючки, было страшно, так страшно, что сжималось сердце.
У нее не было ни малейшего представления, как далеко она успела убежать, пока похитители заметили ее отсутствие. Ветер то и дело доносил до нее, негромкие голоса или слабые, приглушенные расстоянием удары конских подков о камни.
Мысль о том, что ее поймают, наполняла Мору паническим ужасом. Если бы у нее была лошадь или хотя бы нормальные туфли, а не эти тапочки без задников и с тоненькими подошвами! Ноги болели, горло пересохло, а в голове болезненно пульсировало после удара прикладом, нанесенного похитителем.
То были, должно быть, ужасающие часы. По словам Кушны Дев, Мора пролежала без сознания большую часть второй половины дня, и никак не удавалось привести ее в чувство.
Мусульманка буквально разрыдалась, когда Мора наконец открыла глаза.
– Мы уже думали, что ты умерла для этого мира!
– Одним ударом меня не убьешь, – ответила на это Мора со слабым подобием улыбки.
Когда она собралась с силами и села, то обнаружила, что их четверых заперли в душной глинобитной хижине. Окон не было, дверь сделана из крепкого дерева и с наружной стороны заперта на засов.
Сита и пожилая айя дремали на твердом полу, и Мора, прижав палец к губам, другой рукой поманила к себе Кушну Дев.