Книга Грабители - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волна приятного тепла окатила Берти. Это ощущение было ему знакомо и являлось предвестником больших барышей. Очень больших. Даже еще больших, чем он представлял себе вначале.
Берти достал телефон и набрал номер Гуго Крамера.
– Кому это вы звоните, мистер Филсберг? – спросил Царик.
Друзьям, кому же еще, – отмахнулся тот.
Крамер слушает, – ответили на том конце.
– Гуго, у меня все в порядке.
– Понял, босс.
– Кому это вы звонили?! – уже настойчиво повторил свой вопрос Михель.
– Ну тебе же нужны деньги, парень? Вот их сейчас и подвезут.
– А сколько? Мы же еще не торговались.
– Сейчас сразу и поторгуемся, – пообещал Берти, следя за подъехавшей машиной.
Дверцы открылись, и оттуда вышли двое – Крамер и еще один здоровяк, имени которого Филсберг не знал.
Крамер наклонился к окну Филсберга и спросил:
– Что делать, сэр?
– Возьмите этих двух и утопите где-нибудь в укромном месте.
– Хорошо, сэр, – кивнул Гуго, и они с напарником с обеих сторон распахнули дверцы автомобиля.
– Эй, мы так не договаривались, мистер Филсберг! – закричал Михель. – Все равно вы без меня не получите никаких денег!
– Ну, это ты просто пытаешься спасти свою шкуру, приятель, – промолвил улыбающийся Берти.
Упиравшихся Царика и Чингиса поволокли в сторону склада, где можно было надежно спрятать пару трупов. Михель все еще кричал, а Чингис только брыкался и старался укусить державшего его Гуго Крамера.
– Эй, Крамер, постой! – крикнул в окно Филсберг и вылез из машины.
– В чем дело, сэр? – остановился Гуго, удерживая Чингиса, который бился, как пойманная в сеть рыба.
– Куда ты их тащишь?
– На склад, конечно.
– Но я рассчитывал, что ты утопишь их в канаве или в реке.
Гуго и его напарник переглянулись:
– В городе нет ни канала, ни реки, сэр.
– Да? – удивленно переспросил Берти, словно он не знал этого прежде. – Как жаль.
Опустив голову, он посмотрел себе под ноги и уже боялся поднять глаза. Берти чувствовал, что эти две подлые псины где-то рядом и они начнут свои безобразия, едва только он посмотрит на стену склада.
Видя, что их босс стоит в какой-то странной позе и не шевелится, Крамер дал знак, и из машины вышли еще двое громил.
Один из них приблизился к нанимателю и спросил:
– С вами все в порядке, мистер Филсберг?
Не поднимая головы, Берти повернул ее так, будто вворачивал лбом шуруп. Это движение было настолько неестественным, что громила невольно попятился.
– Как тебя зовут, приятель? – спросил Филсберг кривя рот.
– Гарри, сэр. Гарри Бронсон.
– Гарри, будь добр, посмотри по сторонам – ты нигде не видишь двух трахающихся собак?
Услышав такое из уст скособоченного Филсберга, Бронсон на всякий случай сделал шаг назад, а затем огляделся в поисках собак, однако ничего не обнаружил.
– Их нет, сэр, – доложил он, не решаясь приблизиться к Филсбергу.
Странность его поведения заметили уже не только Крамер и его люди, но даже их жертвы – Михель и Фредди. Они перестали лягаться, кусаться и выкрикивать оскорбительные слова.
Все затихли, словно перед бурей.
Наконец Филсберг собрался с силами и резко вскинул голову, готовый увидеть у стены все, что угодно, но та оставалась пуста, а несколько пятен от обвалившейся штукатурки были не опасны.
– Эй, подонок, что ты кричал про испорченный трек? – строго спросил Берти, обретя прежнюю уверенность и твердость тона.
– На ней стерта загружающая полоска, поэтому голоса нельзя идентифицировать. Так что у вас не документ, мистер Филсберг, а любительская подделка.
– Тебя что, мама учила делать такие вещи? Или папа?
– Жизнь, мистер Филсберг, и такие люди, как вы, – гордо ответил Царик.
– Молодец, Михель! – поддержал его Чингис.
– Уж ты бы заткнулся, наркоман паршивый! – прикрикнул на него Филсберг и, обращаясь к Крамеру, добавил: – Нужно ехать на квартиру к этому хитрому мерзавцу. Я так понимаю, он желает умереть по-человечески, в своей постели... Ну а вы, молодой человек, – обратился Берти к Чингису, – умрете в гостях, что, впрочем, тоже не так плохо... В машину их!
Михеля и Царика вернули на заднее сиденье «Джарди», а по бокам их плотно заблокировали Крамер и его напарник. Они были настолько широки, что бедные пленники оказались стеснены до крайней степени.
Довольный собой Берти плюхнулся за руль, затем подождал, когда развернется задняя машина, и начал разворачиваться сам.
В этот момент в глубине улицы послышалась частая пальба, а затем оттуда выскочил грузовик, который помчался прямо на автомобиль Филсберга.
В кузове находилось не менее тридцати вооруженных людей Папарелло. Они стреляли во все стороны и криками выражали свою радость, видя, что их грузовик собирается таранить лакированный «Джарди».
На полном ходу и с включенным клаксоном грузовик промчался мимо цели и, разогнавшись, врезался в стену старого склада.
Здание было очень ветхим, и машина легко пробила его насквозь, ударившись обо что-то внутри.
Склад вздрогнул и стал медленно заваливаться. По стенам побежали змеящиеся трещины, и все сооружение не без изящества обрушилось на землю, подняв клубы непроницаемой пыли.
– Что-то я не понял – зачем это они? – спросил Крамер.
– Не знаю, – пожал плечами Берти. – Поехали.
Как ни старался Михель выглядеть героем, боли он боялся и через минуту после пары не слишком сильных зуботычин сказал адрес своей квартиры.
– Вот видишь, урод, зачем тебе лишние проблемы? – наставительно заметил Гуго Крамер и подал Михелю свой платок. – На, вытрись.
– А мне плохо, – замогильным голосом произнес вдруг Фредди Чингис.
– А с какого хрена тебе вдруг сделалось плохо? – недовольно переспросил его Крамер.
– Мне плохо. Меня тошнит и, наверное, сейчас вырвет.
– Только попробуй сделать это в моей машине, подонок! – заорал Филсберг. – Гуго, если он начнет блевать, удуши его моментально!
– Это не поможет, сэр, – заметил напарник Крамера – Дирк. – Если начать его душить, он не только облюется, но еще и в штаны наделает. Не думаю, что это лучше, – пусть уж блюет.
– Нет – не пусть! Это моя машина, и я не хочу здесь никакой грязи!
– Ой, я больше не могу. Сейчас меня вырвет!