Книга Непредвиденная опасность - Эрик Эмблер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кентон осторожно приблизился к тому месту, где на платформе стоял Залесхофф.
— Отсюда придется ползти на четвереньках, Кентон, — сказал он.
Затем сам опустился на четвереньки и пополз вдоль двух поперечных балок по направлению к стальному корпусу, внутри которого была закреплена платформа, поднялся на нее и только там выпрямился во весь рост. Кентон присоединился к нему через несколько секунд. Примерно в восьми футах над их головами находилось окошко в крыше.
— Вы пойдете первым, — сказал Залесхофф. — Можете подняться на эту балку, так легче будет.
Кентон ухватился за балку, подпрыгнул и подтянулся. Секунду он висел в воздухе, затем вставил ступню в место пересечения двух стальных крепежных углов, устроился поудобнее, ухватился за оконную раму и сильно толкнул ее. Через несколько секунд он лежал лицом вниз на покатой крыше из оцинкованного железа. Мелкие холодные капли дождя заползали за воротник.
Снизу послышался шорох, затем — скрип, и вот рядом с ним на крыше распростерся Залесхофф.
Небо к этому времени посерело, за высокой металлической трубой в конце крыши, на которой они лежали, смутно вырисовывались очертания других зданий завода. Если не считать громыхания колес поезда, доносившегося откуда-то издалека, да барабанного стука дождя о крышу, кругом стояла мертвая тишина. Затем лежавший Залесхофф задвигался. Голос его на открытом пространстве звучал как-то непривычно глухо, словно издалека.
— Сползите вниз, примерно на полметра. Там конек, можно упереться в него ногой.
Кентон повиновался.
Через несколько минут они добрались до водосточной трубы, обхватив ее руками, соскользнули вниз и оказались на гаревой дорожке между стенами двух фабричных зданий.
Они дошли до самого конца этой дорожки. Русский остановился.
— А вот теперь держать ухо востро!
Они отлепились от стены и вышли из-за укрытия. И увидели, что попали в большой двор. Прямо перед ними — входные ворота, в их стальные рамы были вставлены проржавевшие металлические листы. Наверху это солидное сооружение украшали прутья решетки с остроконечными пиками. Ворота были заперты. Рядом с ними примостился небольшой кирпичный домик с окошком во двор. Сторожевая будка.
Осмотревшись по сторонам, они подкрались к двери в этот домик. Залесхофф вскинул руку, призывая к полной тишине. Они выждали примерно минуту. И вот из будки до них донесся приглушенный стон.
— Сторож, — прошептал Залесхофф.
Они простояли еще несколько минут. Затем, не услышав больше никаких признаков жизни, обошли будку и подкрались к воротам. Так и есть — заперты накрепко! Кентон поднял голову, посмотрел на пики, потом взглянул на Залесхоффа. Русский лишь пожал плечами.
— Удача от нас отвернулась, — пробормотал он. — Ладно, пошли!
Они вернулись к тому месту, где спустились с крыши. Залесхофф указал на пространство между двумя зданиями в нескольких ярдах от них.
— Давайте попробуем!
Какое-то время они шагали мимо нагромождений шлака и пепла, затем за небольшой дверцей в левой стене перед ними открылось узкое пространство, поросшее травой и сорняками. В конце проход был погружен во тьму, и Кентону на секунду показалось, что они в западне. Но тут Залесхофф издал радостный возглас и устремился вперед. Кентон бросился следом.
— Что там?
— Железнодорожная ветка. Смотрите!
Они вышли из узкого темного прохода, и Кентон сощурился от яркого света. Прямо рядом со стенами фабричного здания была проложена невысокая насыпь, а по ней — железнодорожное полотно с двумя рельсами. На путях стояли пустые товарные вагоны.
— Не понимаю, что это нам дает, — пробормотал Кентон.
— В каком-то месте у этой ветки должен быть выезд с фабрики, — раздраженно объяснил Залесхофф.
Кентон последовал за ним. Они поднялись на насыпь и прошли вдоль ряда вагонов до самого конца. Было видно, что мокрые блестящие рельсы огибают здание и ведут к высокой изгороди из гофрированного металла.
— Где-то там должны быть ворота, через которые заходит поезд, — сказал Залесхофф.
Они перешли через пути и направились к изгороди. Это место напоминало свалку промышленных отходов. За ноги цеплялись мотки ржавой проволоки, ступни проваливались в наслоения пепла и шлака. Затем земля вдруг резко пошла под уклон, и они зашагали по мокрой траве к изгороди. Шли в полном молчании. Высокая трава приглушала звук шагов. Вдруг откуда-то спереди донесся скрип проржавевших петель. Они остановились как вкопанные.
— Оставайтесь здесь, — шепнул Залесхофф. — Пойду посмотрю, что там такое.
Кентон видел, как русский наклонился и достал из кучи мусора кусок покрытого свинцом кабеля, примерно в дюйм толщиной. Взвесил его в руке, словно примериваясь, и двинулся дальше. А потом скрылся в тени изгороди. Минуту или две журналист ничего не видел. А затем вдруг услышал топот и крик. Он рванулся на этот звук. И увидел две фигуры — они сплелись в объятии и стояли, раскачиваясь из стороны в сторону.
Кентон так и замер на месте. Одним из этих людей был Залесхофф. Второй — Тамара.
Смедофф
Когда вдруг из темноты выбежал Питер, преследуемый Майлером, Генрихом и Бергом, Тамара едва не потеряла голову. Позже она объясняла, что не сделала того, что должна была сделать, вовсе не из-за растерянности или испуга, а лишь потому, что нога у нее в тот момент стояла на педали акселератора «мерседеса». И от неожиданности она резко надавила на него. Рев мотора просто оглушил. После этого Тамара действовала уже вполне осознанно. Едва Питер успел выбежать на дорогу, она дала задний ход, затем вывернула руль, и «мерседес» устремился за ним. Машина продолжала набирать скорость, рука Тамары нырнула в боковой карман дверцы, извлекла автоматический пистолет, и девушка успела сделать три выстрела из окна автомобиля. Ответным выстрелом Майлер попал в нижнюю часть задней двери, хотя метил Питеру в ноги.
Проехав по дороге примерно километр, она выключила фары и затормозила.
Питер распахнул дверцу и уселся рядом.
— Что случилось? — спросила Тамара по-русски.
— Они подкрались ко мне в темноте. Я услышал шаги и подумал, что это Андреас Прокович вернулся вместе с англичанином. А потом всего в нескольких шагах от меня один из них заговорил, и я понял — это враги. И побежал. Они меня не видели, но в темноте я споткнулся, и они услышали этот звук.
— Но с чего ты решил, что это враги?
— Слышал, как один из них спросил: «Кто их пристрелит?» Ну а второй рассмеялся и ответил: «Придется разыграть в карты».
Тамара задумчиво постучала по рулю стволом пистолета.
— Ты, Питер, — сказала она после паузы, — должен вернуться и наблюдать за дорогой, вдруг кто-то из них отъедет. Я постараюсь обернуться как можно скорее.