Книга Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. Мицкис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повестки от миз Евы Лили́т, миз Азарии Рафаи́л и мистера Михаэля Шамса были настоящими пытками. Многие родители участников Сообщества «Плющ» поверили, что Гертруда оказала дурное влияние на Эдварда в ночь масок подлецов. А Дэмьен и Геката Мэффисы из Сообщества «Пентакл» не упускали возможности бросить в её сторону гадкие шуточки. Джессика Пелтроу попросила вернуть ей Карту Палача.
Гертруда ходила с опущенной головой, ведь теперь всем участникам Сообщества «Плющ» предстоит искупить вину. Самому Эдварду, казалось, происходящее было безразлично. Он играл на гитаре и всё так же пускал мыльные пузыри, заставляя их при этом танцевать. Гертруда не знала, пытается ли он таким образом скрыть переживания.
Несмотря ни на что, Гертруду и Чарли не исключали из Сообщества. Однако родители так запугали своих детей, что те к друзьям не рисковали даже приблизиться.
– Папа говорит, чтобы я поменьше общалась с тобой и Чарли, – призналась Гертруде Козетта Пипс во время одной из следующих повесток. – Говорит: вы не ведаете, что творите. Но я всё равно на вашей стороне. Хотя иногда буду делать вид, что не на вашей. У стен ведь есть уши, а у перил – глаза и носы.
* * *
Вскоре пришла весна. И теперь уже по всему городу были развешены плакаты с огромными надписями:
Великолепное зрелище! Главное Событие Года!
Хранители тайны, молчите!
На широком озере потрескался лёд на радость Левиафану. В саду у бабушки Матильды пробились первые белоснежные цветы. Старушка Трухти Кимор с утра до вечера занималась уборкой 66-й улицы – хотела избавиться от снега, чтобы «скорее пришла настоящая весна». Каждый день в дом номер шесть наведывалась Тутси «Ласточка» Фридерман. Она прослышала об истории с дедушкой Филлипом. И ей не терпелось узнать подробности в малейших деталях.
Зато не видно было мистера Роберта Готли – вместе с семьёй он уехал за город, и Чарли один забирался в домик на соседском дереве; он перестал общаться с другими ребятами.
* * *
Утром тринадцатого марта повестка из Верховного СтраСуда опередила письмо Верного Незнакомца:
Мистеру Чарльзу Бо́гранду и мисс Гертруде Бо́гранд!
В связи с нарушением п. 6, ч. 1с. Общих положений и Правил пребывания, сегодня вечером вы обязаны искупить вину.
Место: у входа в парк имени Мари Де Сен-Клер. Второй Остров.
Время: после закрытия парка.
Представитель Верховного СтраСуда
мадам Варахиил Ви Ванна
И это тоже ужасно: вечером должно было состояться зрелище, которого все ждали с большим нетерпением. Весь город ждал!
Накануне приехала спортивная команда брата Кристофера: Фредерик Запп был нападающим. Всего – двести сорок один спортсмен из четырнадцати крупнейших городов. И вечером должен был состояться Матч Единства. Крупнейшее спортивное событие, сложнейшие тренировки, захватывающая битва.
Из громкоговорителей раздавалось:
– На время проведения игр объявляется священное перемирие! Матч Единства объединяет спортсменов в честных и равноправных соревнованиях!
Как признался Эдвард, которому приглашения на матч достал мамин помощник Пэдди Кьюб, все билеты были распроданы ещё осенью. Перед матчем ожидалась настоящая феерия. Как указывалось в билетах, «такого ещё не видели никогда! Впервые в Жизни – сильнее Смерти! Хранители тайны, молчите!»
И вот теперь вместо великолепного зрелища – искупление вины.
Весь день Гертруда получала «молнии» от участников Сообщества «Плющ». Те не стеснялись в выражениях. От слов Томаса Кропота мог загореться свиток; Генри Никльби изобразил на чёрном листе неприличный жест; а Мими Меенвольд прислала в розовой коробке «подарок от своего пса».
Эдвард попросил не расстраиваться и пообещал «что-нибудь придумать».
Не придумал.
И когда начало темнеть, Чарли и Гертруда вылетели из дома номер шесть. Бабушку Матильду они предупредили, что вернутся не скоро.
Гертруда чувствовала себя скверно: она не знала, как смотреть в глаза друзьям, которым придётся теперь искупать вину ни за что.
С неба валил мокрый снег, закрывая собой сигнальные фонари и праздничную рекламу Матча Единства. Чарли и Гертруда пробивались сквозь ветер и метель, вспоминая примерный маршрут. Они ещё никогда так не волновались.
– Citius, Altius, Fortius[35], – раздавались повсюду радостные голоса под взрывы фейерверков. – Начинается грандиозная и красочная церемония открытия Матча Единства!
За время полёта Чарли и Гертруда успели наесться снега – он налипал на волосы и одежду, попадал в глаза.
Вскоре, как и остальные участники Сообщества «Плющ», они оказались у памятника «Премьер-министр Пятигуз VII Благочестивый встречает рассвет».
Козетта Пипс перестала шептаться, когда Мими Меенвольд указала на Гертруду. Все замолчали. Эдвард и Кристофер стояли в стороне от других. Чарли и Гертруда решились к ним подойти. Успели только обменяться приветствиям, когда – будто из ниоткуда – появился мужчина с длинными засаленными волосами в красном хитоне гренадёра. Он был горбатый, его взгляд исподлобья будто проникал в каждого, кто посмел на него посмотреть.
– К сожалению, – заговорил мужчина хриплым голосом, – по новым правилам мы не можем изгнать каждого из вас прямо сейчас.
Все вокруг запротестовали. А Генри Никльби даже показал незнакомцу язык. Но тот продолжил:
– Поэтому сейчас вы стоите перед выбором: можете искупить вину либо согласиться на добровольное изгнание.
Протесты перешли на крики:
– Почему наказывают нас, если мы ничего не сделали!?
Незнакомец повысил голос:
– Любого, кто получил повестку, но не искупил вину, ждёт немедленное изгнание. Следуйте за мной.
Больше мужчина ничего не сказал. Он медленно направился в сторону парка имени Мари Де Сен-Клер. Снег повалил с новой силой.
Где-то далеко прокатился радостный крик под оглушительные овации:
– Сто двадцать второй зимний Матч Единства объявляется открытым!
Повсюду разноцветными вспышками загремели салюты.
– Почему искупление вины нельзя перенести? – спросила у незнакомца Джессика Пелтроу. – Мы бы подготовились. Взяли бы зонтики. Что-нибудь горячее. К тому же сегодня Матч Единства. А мы уже пропустили начало!
– Вот! – Мужчина остановился у развилки. Одна из дорог упиралась прямо в клубящийся чёрным дымом Мрачный Туман. – Раньше здесь находился парк. Вы должны следовать по стрелке. Держите.
Он передал в руки Джессики старый позолоченный компас.