Книга Соблазнительная сделка - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, мне очень повезло.
Сердце Сары забилось так сильно, что у нее перехватило дыхание. Неужели он хочет, пусть по-своему, сказать, что любит ее? Каллен признался, что скучал бы по ней. А что означало, что ему повезло? Что он пытается сказать?
– Я женат на хорошей женщине, которая будет замечательной матерью моему сыну.
Ее надежда оказалась напрасной. Она была лишь хорошей матерью для его сына. И она действительно ею будет, потому чnо она так же быстро привязалась к Александру, как к его отцу.
– В этом ты можешь не сомневаться.
– Мне так хочется поцеловать тебя прямо сейчас.
– Я не возражала бы против поцелуя… и даже против большего, – поддразнила она его шепотом.
– Смотри, напросишься.
– Я совершенно точно знаю, что мне нужно от моего мужа. – Сара вздохнула. – Наслаждения.
– Тебе правда нравится заниматься со мной любовью?
– Ты хочешь знать?
– Нет, я так и думал, но мне хотелось услышать это от тебя.
– Мне нравятся твои нежные прикосновения, твоя предупредительность, твое желание доставить мне удовольствие. Но я люблю, когда ты проявляешь нетерпение и делаешь все быстро, налетаешь на меня как ураган, а потом мы оба лежим потные и довольные.
– Не стоило говорить мне об этом сейчас, хотя я рад, что ты это сказала.
Они взялись за руки поверх спящего Александра.
– Спи, – приказал Каллен.
– Неужели ты думаешь, что это возможно?
– Ты имеешь в виду, что ты сейчас хочешь меня так же сильно, как я тебя?
– Просто умираю, как…
– Погоди немного, – прошептал он. – Очень скоро я доставлю тебе удовольствие.
– Ловлю тебя на слове.
– Тебе понравится, обещаю.
Они заснули почти одновременно.
Сара боялась, что Александр расстроится, когда, проснувшись, увидит Каллена и ее вместо единственных родителей, которых он знал. К счастью, оказалось, что за то время, что они с ним проводили, он, видимо, уже привык к ним.
Как только Александр проснулся, Каллен взял его на руки и объяснил ему, что Па повезет его на прогулку. Нижняя губа малыша задрожала, но Каллен быстро его отвлек – деревянная лошадка оказалась весьма кстати.
– Он привыкнет, – сказала Сара.
– Я знаю, но мне как-то не по себе, когда я вижу, что он расстраивается.
– Он даже не вспомнит об этом времени, – успокоила его Сара.
– Дай-то Бог!
Они тронулись в путь и скоро отъехали довольно далеко. Времени на разговоры у них не было. Надо было внимательно следить за дорогой и прислушиваться к посторонним звукам, которые могли предвещать беду.
До порта Сент-Эндрю была неделя пути, и за это время могло случиться все, что угодно. Надо было не терять бдительности, не рисковать и знать, что в любую минуту они могут нарваться на солдат.
Присутствие Александра все усложняло. Им приходилось чаще останавливаться, беспокоиться о том, что он может заплакать или зашуметь, когда надо соблюдать тишину. Они старались избегать основную дорогу, выбирая менее наезженные тропы.
Два дня прошли без происшествий. Скоро они окажутся на той деревенской ярмарке, где они однажды провели счастливый день. Надо было пополнить запасы провизии, но при этом соблюдать особую осторожность и не привлекать внимания.
– Ты останешься здесь, пока я поеду покупать то, что нам нужно, – приказал Каллен.
– Это глупое решение, – возразила Сара, продолжая, однако, улыбаться, помогая Александру собирать камешки.
– А ты считаешь, что будет лучше, если поедешь ты?
– Ты и сам прекрасно это понимаешь. Солдаты ищут тебя, а не меня. Я просто обычная женщина, приехавшая на ярмарку. Мне гораздо легче остаться незамеченной.
– Черт! Я ненавижу, когда ты права! – Каллен сел рядом с Сарой и Александром на одеяло. – Я не хочу, чтобы ты подвергалась опасности. Вдруг тебе понадобится помощь?
– У меня не будет проблем, если только я не наделаю глупостей. Но ведь я же не дура, согласись?
– А ты ни во что не будешь вмешиваться?
– Что за вопрос?
– Когда дело касается тебя, он нелишний, – поддразнил он ее.
Сара вскочила.
– За это я не привезу тебе сладких пирожков.
– Па! – Александр ткнул пальцем в Каллена и кивнул.
– Скажи ей, сынок, пусть она привезет сладких пирожков для твоего Па.
Александр засмеялся и похлопал себя по груди.
– Похоже, твой сын тоже хочет сладких пирожков, – со смехом сказала Сара.
Каллен посмотрел на нее и посерьезнел:
– Будь осторожна, жена. Я не хочу тебя терять.
Опять он застал ее врасплох своим замечанием. Может, все-таки он ее любит?
– Никуда я не денусь.
– Денешься. Ты уезжаешь в Америку со мной и Александром.
Услышав свое имя, малыш надул щеки, а потом улыбнулся и кивнул, точно так же, как и его отец. Сара наклонилась и поцеловала отца и сына.
– Люблю вас обоих.
Она пошла к лошади, а Каллен крикнул ей вдогонку:
– Возвращайся поскорее, женушка!
– Как скажешь, муженек!
– Обещай, что на ярмарке будешь держать язык за зубами.
Сара взяла в руки поводья.
– А вот сейчас ты просишь о невозможном, – сказала она и поехала, не обращая внимания на мужа, который кричал ей вдогонку, чтобы она вела себя прилично.
Ярмарка – прекрасное место. Сара была одной из крестьянок, ищущих работу. Все, что ей надо, – это ни во что не вмешиваться, купить провизию и не забыть про пирожки.
Она оставила лошадь у того фермера, который присматривал за их лошадьми в прошлый раз. Солдат было больше, чем раньше, и они не спускали глаз с каждого мужчины или супружеской пары, появлявшихся на ярмарке, если те казались им подозрительными. На женщин они не обращали внимания – разве что на очень хорошеньких. Сара не привлекла их внимания.
Она быстро справилась с покупками и даже нашла еще одну деревянную игрушку для Александра – на этот раз это была собачка. Сара уже была совсем близко от палатки с пирожками, как вдруг разразился скандал.
Один из солдат схватил молодую девушку и куда-то ее тащил. Девушка кричала и сопротивлялась. Тех, кто хотел за нее заступиться, другие солдаты отгоняли.
Сара, конечно, не могла пройти мимо этого. Драка в данном случае не поможет. Надо было чем-то озадачить этих идиотов. Здесь нужен ум и острый язык. Она ведь не обещала мужу, что будет держать язык за зубами.