Книга Торговец смертью - Лоренсо Сильва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это чоррисо, мексиканское блюдо, — пояснил Брэддок. — Не слишком острое для вас?
— Наоборот! — Она полила на буррито еще зеленого чили — жгучего, словно пламя, соуса.
— Вот такие женщины мне по душе! — поцокал Брэддок. — Вижу, в ваших жилах течет огонь!
Малоун положил себе в тарелку еще тушеных бобов, посыпанных красным молотым чили и тертым сыром.
— Дело в том, — проговорил он, — что мне нужен спонсор.
Брэддок поставил на стол чашку с кофе и стал ждать продолжения.
— Человек, который бы субсидировал меня.
— О чем это ты толкуешь?
— Кто-нибудь, кто заплатил бы мне за мои картины вперед.
Седые брови хозяина дома сошлись на переносице.
— Ты так отчаянно нуждаешься в наличных?
— Да, честно говоря, дела у меня сейчас не ахти.
— И это после того, как я выложил тебе за твои картины такие бешеные деньги? — Брэддок указал на висевшие на стенах полотна, три из которых принадлежали кисти Малоуна. — За последние годы я заплатил тебе — сколько же там получилось? — шесть миллионов, по-моему. На что, черт побери, ты ухитрился потратить такую кучу баксов?
— Ни на что я их не потратил. Они по-прежнему у меня есть, но я не могу их получить. Как только я попытаюсь сделать это, те, кто нас ищет, сразу же узнают, где мы находимся.
Брэддок кинул понимающий взгляд на Сиену и спросил:
— Кто-то вроде мужа?
Малоун беспомощно развел руками.
Кустистые брови Брэддока полезли на лоб, затем его плечи затряслись, и он расхохотался.
— Господи, парень, почему же ты сразу не сказал! Лет двадцать назад за мной тоже гонялся один муж, у которого по моей милости выросли рога. Я всегда чувствовал, что мы с тобой похожи! Значит, тебе нужны деньги, чтобы попутешествовать по миру, пока этот бедолага немного остынет? Я тебя правильно понял?
— Да, но денег мне нужно больше, чем просто на «попутешествовать», поскольку он остынет еще очень не скоро. А на самом деле, я думаю, он вообще никогда не остынет.
Брэддок несколько секунд смотрел на Сиену, а потом задумчиво кивнул.
— И я понимаю почему. А может, я переведу тебе деньги на оффшорные счета, чтобы этот муж тебя не обнаружил?
— И пробовать не хочу. Бесполезно, — покачал головой Малоун. — Кроме того, не хочу рисковать и подставлять друга.
— Но разве сейчас ты просишь друга не об этом?
— Я прошу заплатить мне авансом за картины, которые я пришлю позже.
— Если только останешься жив, чтобы написать их, — хмыкнул Брэддок.
Сиена почувствовала, как к ее щекам прилила кровь.
— Это так серьезно? — обратился к ней Брэддок. — Ваш муж — игрок?
— Да.
— Который не признает правил?
— Да.
Брэддок немного подумал, задумчиво насвистывая под нос, а потом спросил:
— Сколько же вам надо?
— Миллион.
Брэддок даже не моргнул.
— Наличными. В банкнотах по сто долларов.
— И что я получу за эдакую кучу бабок?
— Десять картин.
— Десять?
— Получается по сто тысяч за картину.
— Я никогда не платил за твою мазню меньше чем по двести тысяч.
— Считай, что ты попал на распродажу.
— Если об этом узнают, если ты обратишься с подобным предложением еще к кому-то из коллекционеров, ты взорвешь рынок.
— Ты единственный, к кому я с этим обратился.
— Где ты намерен спрятаться?
— Тебе этого лучше не знать.
Брэддок обдумал ответ Малоуна и согласно кивнул:
— Ты прав, не стоит мне этого знать. Вдруг сюда кто-то заявится.
Сиена нарушила молчание:
— Вполне могут заявиться. — Она посмотрела на Малоуна. — Клинт — один из основных коллекционеров твоих произведений. Вполне логично предположить, что мой муж проследит эту цепочку и постарается выяснить, не обращались ли мы к нему за помощью.
— О том, что я являюсь главным почитателем Чейза, не знает никто, — сказал Брэддок. — Одной из причин моего успеха является то, что я не позволяю другим совать нос в мои дела.
— Так ты сделаешь то, о чем мы тебя просим? — спросил Малоун.
После недолгих размышлений Брэддок ответил:
— С одним условием.
— А именно?
— Одной из десяти работ должен быть портрет… — Брэддок посмотрел долгим взглядом на Сиену. — Я полагаю, на самом деле вас зовут не Беатрис?
— Нет, — извиняющимся тоном ответила она.
— Я хочу, чтобы одной из работ был ваш портрет.
— Об этом не волнуйся, — с улыбкой проговорил Малоун. — В каком-то смысле она действительно Беатрис, или, точнее, Беатриче. С этого дня я буду часто писать ее.
— Спасибо вам. — Сиена поцеловала Брэддока в щеку.
Это происходило на следующее утро. Небо было ясным, ветер — освежающим. Малоун, Сиена и Брэддок стояли на внешней террасе.
Брэддок потер щеку в том месте, куда его чмокнула Сиена, и просиял.
— Эх ты, это почти справедливое вознаграждение за то, что я вам дал.
Малоун держал в руке коричневый чемодан с полученными от Брэддока деньгами. Десять тысяч банкнот по сто долларов каждая весили меньше, чем ожидал Малоун, — всего около десяти килограммов. Чтобы деньги не болтались, Брэддок сунул в чемодан еще несколько рубашек и джинсы для Малоуна. В сумке Сиены находилось то же самое, только ее размера.
— Как только мы где-нибудь осядем, я сразу приступлю к работе, — пообещал Малоун. — Через месяц-два начнешь получать картины.
— Можешь не торопиться. Твоя работа требует вдохновения.
— Чего-чего, а вдохновения у меня будет предостаточно. — Малоун с нежностью посмотрел на Сиену. — Кстати, Клинт, картины я буду тебе высылать не из того места, где мы обоснуемся.
— Я уже догадался. Как догадался и о том, что мы с тобой в течение некоторого времени не увидимся.
Малоун пожал плечами.
— Возможно, мы не увидимся очень долго. — Он отвел глаза в сторону.
— Будь осторожен, мой друг.
— Постараюсь.
Несколько секунд все молчали.
— Пожалуй, нам пора, — сказал наконец Малоун. В горле его пересохло от нахлынувших чувств. Они с Брэддоком крепко пожали друг другу руки. Когда они с Сиеной садились в машину, у него заломило в груди от боли, вызванной необходимостью навсегда положить конец этой дружбе. «Хорошо еще, что я так и не обзавелся семьей, — подумал он. — Мне пришлось бы порвать и с ними». И сразу же вслед за этим Чейз понял, что ошибается. У него есть семья! Он посмотрел на Сиену, которая в этот момент забиралась в машину, и пожалел, что у него нет времени нарисовать ее прямо сейчас — с распущенными волосами и в белой блузке, оттеняющей чудесный цвет ее кожи. Впрочем, Малоун знал, что ему теперь никогда не расхочется ее рисовать.