Книга Дело о дневнике загорающей - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я выразился несколько по-другому. Я сказал, что примерно вто время, когда Арлен Дюваль огибала угол дома и направлялась к задней егочасти, я видел, как какой-то человек, ростом и телосложением напоминающий ПерриМейсона, прошел мимо портьеры и сначала опустил, а затем поднял роликовуюштору.
– Но это произошло в тот момент, когда Арлен Дюваль обходиладом, не так ли?
– Не совсем. На сто процентов я не уверен. Это произошлопримерно в то же время.
– И не вы ли говорили мне, что сейчас пришли для себя квыводу, весьма определенному выводу, что тем человеком был Перри Мейсон?
– Я сказал, что тот человек был очень похож на ПерриМейсона, но, если мне не изменяет память, мистер Бергер, я говорил, что лицаего я не видел.
– Что вы видели потом? После того как Арлен Дюваль зашла задом? Что она сделала?
– Когда тот человек, кто бы он ни был, уехал, я видел, какАрлен Дюваль подтащила ящик к кухонному окну с задней стороны дома, встала нанего, подняла оконную раму и забралась внутрь.
– Что было потом?
– Через несколько минут она покинула дом.
– Через сколько, если точно?
– Минут через пять.
– А сколько времени прошло с момента, когда Перри Мейсонуехал, и до того, как она забралась в дом?
– Она забралась в дом почти сразу же после того, как тотчеловек, кто бы это ни был, уехал на автомобиле.
– Как она покидала дом?
– Через переднюю главную дверь.
– В какой манере она это делала?
– Она… она шла очень и очень быстро.
– Она бежала?
– Можно назвать и так. Да, это была такая быстрая походка,что фактически напоминала бег.
– В том, что это была Арлен Дюваль, вы не сомневаетесь?
– Нет, сэр.
– Приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, –сказал Гамильтон Бергер и, обращаясь к суду, добавил: – У меня имеютсяоснования полагать, что данный свидетель подтвердит любые слова, подсказанныеему защитником. Следовательно, я бы просил уважаемый суд ни на секунду незабывать, что, хотя при перекрестном допросе и позволено по правилам судебногодознания задавать наводящие вопросы, ситуация, с которой мы имеем дело, выходитза рамки обычной. Мне бы очень хотелось, чтобы свидетель давал свои показания,а не повторял слова, вложенные в его уста защитником.
– Мы рассмотрим ваши конкретные возражения, когда будутзаданы конкретные вопросы. – В тоне председательствующего звучал упрек. –Перекрестный допрос допускает наводящие вопросы.
Мейсон с улыбкой посмотрел на судью Коуди:
– У меня нет вопросов, ваша честь.
– Пригласите Джеймса Уингейта Фрейзера! – прогремелГамильтон Бергер.
Со слов Фрейзера суд узнал о том, как ему встретился Манди икак детектив Дрейка попросил его поездить за такси. Сам лично Фрейзер не видел,как Арлен Дюваль пробралась в дом через кухонное окошко с задней стороны, но онвидел, как она огибала дом, и он заметил в окне человека, личность которогоопределить не мог и который опустил, а затем поднял роликовую штору. По мнениюФрейзера, последнее имело место «приблизительно в то же время, когда АрленДюваль заходила за дом».
Далее, однако, Фрейзер показал, что он «очень хорошо»рассмотрел «человека в окне», когда тот вышел из дома, сел в машину и уехал.Фрейзер добавил, что, «насколько он может судить, этим человеком был ПерриМейсон».
Мейсон начал перекрестный допрос:
– Когда впервые вы осознали, что вышедший из дома и уехавшийна автомобиле человек – Перри Мейсон?
– В тот момент, когда увидел вас.
– А когда впервые вы увидели, что тот человек в доме – этоя?
– Когда вы вышли из дома.
– Позднее тем вечером я заходил к вам?
– Да, сэр.
– И я просил вас описать внешность того человека, верно?
– Верно, сэр.
– Вы его описали?
– Да, сэр.
– Спрашивал ли я вас – можете ли вы того человека узнать?
– Спрашивали, сэр.
– И вы ответили, что, приведись вам встретиться с ним опять,вы бы его узнали, не так ли?
– Да, сэр. Так, как вы говорите.
– Но в тот момент вы не сказали мне, что тем человеком быля?
– Нет, сэр.
– Почему?
– Потому что я… мне это тогда и в голову не пришло.
– Когда это пришло вам в голову?
– Сразу, как вы уехали.
– Как это произошло?
– Кто-то из моих гостей заметил: «По твоему описаниюполучается, что Перри Мейсон и был тем самым человеком».
– Что вы тогда ответили?
– Я тогда засмеялся.
– Вы не думали, что тот человек – это я?
– Почему же, я думал… но у меня не сложилось твердойуверенности.
– Когда же у вас сложилась такая уверенность?
– Когда начали об этом говорить. И потом – когда менядопрашивали в полиции.
– После того как с вами поговорили в полиции и сказали вам,что там был я и что на одном из стаканов в доме найдены мои отпечатки пальцев,вы вдруг внезапно осознали, что тот человек – Перри Мейсон? Отвечайте, так илинет?
– Мне кажется, это не очень хорошая формулировка.
– Сформулируйте лучше.
– Я пришел к выводу, что тем человеком были вы, после тогокак все обдумал.
– Вы обдумывали в присутствии полиции?
– Как сказать… ну, в общем, да.
– А немногим ранее, когда я у вас в доме в присутствиинескольких свидетелей спросил – сможете ли вы узнать того человека, вы тоже всеобдумали?
– Я… я, конечно, думал об этом, но голова была занятадругим.
– Вы обдумали эту идею, когда ее высказал один из гостей, неправда ли?
– Но я и впрямь думал о другом.
– Вы не отдавали отчета в том, что говорили?
– Почему же, я отдавал отчет своим словам, но в тот момент яне уделил этому особого внимания.
– Вы уделили этому вопросу должное внимание после того, какполиция сообщила вам, что я был в доме?