Книга Тайная жизнь Джейн. Призрак - Яна Черненькая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ж, пойдемте, мисс, нанесем визит старому Альфреду. – Делрой энергично поднялся из-за стола и предложил руку Джейн.
Девушка воспользовалась помощью, но не отважилась посмотреть Делрою в глаза. Она нервничала. Пока все шло хорошо, но сколько еще так будет продолжаться? Граф под домашним арестом и до сих пор даже не показывался из своей комнаты. И чем дальше, тем больше шансов, что лорда Сеймурского хватятся, несмотря на бдительность доктора Хартмана.
И ладно бы присутствие Джейн в доках приносило хоть какую-то пользу, но нет – девушка просто ходила за Делроем и ничего толком не делала. Поверенный, прекрасно справляясь с расследованием собственными силами, доказал свою компетентность и надежность. Очень хотелось обвинить его в том, что он демонстрирует спутнице, насколько она бесполезна, но если исполнитель действительно хорош и не нуждается в помощи посторонних, то это ведь только ему в плюс. Радоваться нужно, что удалось найти такого солиситора, а Джейн злилась. Очень сильно. Она не привыкла чувствовать себя обузой.
– О чем вы задумались? – неожиданно спросил Делрой, и мисс Стэнли, опомнившись, растерянно на него посмотрела.
– О том, что моя помощь графу не так уж и нужна, – ответила она честно. – Мне кажется, вы и сами сможете спасти лорда Сеймурского и от виселицы, и от тюрьмы. Уверяю, он будет очень вам признателен.
– Но, может, все и к лучшему, – заметил мужчина, улыбаясь Джейн одними глазами. – Такой девушке, как вы, не место в доках или в любом другом районе Восточного Ландерина. Однако я хочу пригласить вас составить мне компанию в более подходящем месте. Что скажете?
– О чем вы? – удивленно приподняла брови мисс Стэнли.
– Не хотите поужинать со мной, например, в «Критерионе»?
– А у вас есть на это время? – спросила Джейн, стараясь не выдать раздражения: еще не хватало, чтобы Делрой решил, будто имеет право за ней ухаживать.
– Я всегда готов найти пару часов для ужина с очаровательной леди.
– Предпочитаю, чтобы вы потратили их на поиск доказательств невиновности лорда Сеймурского. От этого зависит его жизнь. А потом, если графа оправдают, я с радостью приму ваше приглашение.
– Вы так заботитесь о нем, – заметил Делрой.
– Граф – мой постоянный клиент, весьма щедрый притом. Разумеется, я забочусь о его интересах. Как, впрочем, и вы, – парировала его замечание Джейн.
– Скажите, мисс Стэнли, понимаю, вопрос несколько… нескромный, но все же… Помолвлены ли вы с кем-либо? Я пытался навести справки, но ничего не вышло. Вы удивительно загадочны. Появились словно из воздуха. Все принимают вас за миссис Вульф из Дал Риада, но как уже говорилось, с этой выдающейся женщиной я хорошо знаком. Раз граф Сеймурский вам доверяет, не буду пытаться выведывать ваши тайны, но хочу лишь спросить: позволено ли мне ухаживать за вами?
– Ухаживать? – Мисс Стэнли резко остановилась, услышав эти слова. – Ухаживать?
Иногда ярость бывает холодной, но пощечину отвесить очень хотелось. Этот… простолюдин, что же, решил, если она ведет себя довольно свободно, по сравнению с другими женщинами, то с ней позволено пытаться зайти дальше обычного общения?! Она не была наивной дурехой и хорошо понимала, что такие люди, как Делрой, не женятся не пойми на ком. Раз он не знает, кем является мисс Стэнли, значит… значит, рассчитывает, что она согласится быть его любовницей!
– Вас удивляет мое желание ухаживать за вами? – спросил Делрой. – Вы очаровательная женщина…
– Вот как? – Голос Джейн звучал вкрадчиво, предвещая бурю. – И насколько же я очаровательна?
– Как ни одна другая женщина из тех, кого я встречал.
– Неужели?
– Именно так. – Похоже, наглец и впрямь не понимал, с чем играет.
– Тогда позволено ли мне поинтересоваться, какую цель вы собираетесь преследовать своими ухаживаниями?
– А какую цель можно преследовать, ухаживая за очаровательной девушкой? – невозмутимо ответил Делрой.
– Боюсь, вам придется отказаться от своих намерений, господин Делрой. – В голосе девушки прозвенел металл. – У меня есть жених.
– И он спокойно относится к тому, что его невеста посещает сомнительные места и заведения в компании постороннего джентльмена? У вас очень странный жених, мисс Стэнли. Боюсь, он недостаточно хорошо относится к своей невесте.
– Каким бы ни был мой нареченный, мистер Делрой, он совершенно точно не предложит мне ничего недостойного.
Мужчина отвел взгляд, а потом неожиданно улыбнулся со снисходительностью, словно говоря: «Ничего иного от вас я и не ожидал».
– Знаете, мисс Стэнли, почему меня не привела в восторг мысль пользоваться услугами женщины-сыщика в вашем лице? – спросил он.
– Потому что вы такой же, как и все? Считаете женщин ни на что не способными? – Джейн непросто было держать себя в руках, но этот человек, несмотря на свой невыносимый характер, казался ей интересным и вызывал некоторое уважение, что слегка упрощало задачу.
– Вовсе нет. Я имел удовольствие работать с миссис Вульф, и, поверьте, она редкий профессионал, чего нельзя не признать, но у вас с ней есть очень важное различие.
– И какое же?
– Она была замужем, ей довольно много лет, и она не витает в романтических облаках, чем грешат девушки вашего возраста. В моих словах вы услышали оскорбление и непозволительный флирт, но не услышали главного – я пригласил вас в «Критерион». Этот ресторан фигурирует в нашем деле, и, очевидно, его посещение может оказаться полезным для расследования. Поверьте, я хорошо знаю свое место и не склонен волочиться за каждой юбкой. Ваша честь от этого визита не пострадает, можете не сомневаться. Однако если вам угодно, можете уделить внимание своему жениху или каким-либо другим личным делам. Думаю, вы уже убедились в том, что я вполне способен работать и без посторонней помощи.
Джейн покраснела. Ей хотелось провалиться под землю от стыда. Надо же было попасться в такую глупую ловушку. Делрой ее проверял, а она…
– Что ж, мистер Делрой, мне жаль, что я усомнилась в вашей порядочности, – ответила Джейн, с трудом возвращая себе самообладание. – Разумеется, я схожу с вами в «Критерион». Однако попрошу впредь более четко формулировать ваши планы и цели. Мне приходилось сталкиваться с очень разными людьми, и для некоторых из них ваше предложение могло оказаться в порядке вещей… Но мы с вами, кажется, шли на Лоцманскую улицу…
– И уже почти на месте. – Делрой великодушно позволил ей замять возникшую неловкость и не стал настаивать на дальнейшем разборе ситуации.
Стремясь успокоиться, мисс Стэнли торопливо пошла вперед по улице, не особенно понимая, куда именно идти, но спутник быстро догнал ее и, держась на почтительном расстоянии, принялся