Книга Жестокие игры - Джоди Пиколт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, но иногда я смотрю на наркодилера, упакованного в «Армани», и, прежде чем успеваю себя одернуть, думаю: «Живи себе припеваючи, пока не поймают».
Джек поднес пиво к губам.
— Да уж, — признался он со смехом, — иногда я тоже об этом думаю.
Ужин в доме Маршей проходил в напряженной обстановке. Кэтрин с отцом сидели на противоположных концах длинного полированного стола и ели то, что ей удалось приготовить.
— Опять макароны? — спросил преподобный Марш, придвигая миску, чтобы положить горку себе на тарелку.
— Прости. Мясо закончилось.
— Господь превращал воду в вино. Я намекаю на то, что неплохо было бы прогуляться в бакалею.
Кэтрин потянулась за стаканом молока.
— У меня не было такой возможности, папа.
— А вот тут ты ошибаешься. Возможность всегда есть. Просто ты решила потратить время на иные цели.
— Представь, мне выпала удача сыграть в основном составе! Я не могла от этого отказаться.
Эллидор намотал спагетти на вилку.
— Если хочешь знать мое мнение, все это варварство. Эти полуодетые девочки, которых муштрует какой-то сержант.
— Папа, мы не полуодеты. А тренер Сент-Брайд — не воплощение дьявола.
Священник уставился на дочь.
— Не с такими девочками тебе следует проводить время, — заявил он. Потом встал, подошел к буфету и швырнул на стол глянцевый журнал «Гламур». — Кто из них дал тебе это непотребство? Он лежал в твоей спортивной сумке.
— Это не непотребство…
Эллидор схватил журнал и прочел текст на обложке:
— «Как выглядеть, как сирена, не потратив и 25 долларов? Как сделать своего мужчину счастливым?» — Он взглянул на Кэтрин. — «Десять тайн секса, которые сведут его с ума».
Кэтрин не поднимала глаз от тарелки.
— Да, номер не совсем пристойный. Это прошлогодний, за февраль. Мне дала его Синтия, потому что здесь есть клёвая прическа.
— Я привез тебя в Уэстонбрук для того, чтобы ты меньше поддавалась искушениям, способным навлечь неприятности на голову юной девушки. Подобные журналы — лишь первый шаг. С них легко скатиться до мальчиков, наркотиков, спиртного. — Эллидор вздохнул. — Кэтрин, что скажут люди, если узнают, что дочь священника — потаскуха?
— Я не потаскуха! — обиделась Кэтрин. — Если они увидят, что я читаю «Гламур», то просто подумают, что я ничем не отличаюсь от других пятнадцатилетних девочек.
— Это-то и плохо, — ответил Эллидор, касаясь щеки дочери. — Ты намного лучше их.
Кэтрин прижалась к его ладони. И подумала: «А что, если я не хочу быть лучше?»
— Ну-у, — сказал Джек, поднимаясь с кресла при виде Кэтрин, которая вышла из раздевалки, — отлично выглядишь!
Это было явным преуменьшением. На Кэтрин была короткая черная юбка и свитер в обтяжку. Сейчас она совершенно не походила на измученную ученицу, которая бегала по полю, пока он не увидел, что она вот-вот упадет, если приказать ей сделать еще хоть один шаг. Именно поэтому Джек и не приказал.
Он закрыл черно-белый блокнот, в котором делал отметки о тренировках команды.
— Отец везет тебя в ресторан?
Кэтрин криво улыбнулась.
— В будний день? Это грех.
Джек все больше и больше удивлялся, как у такого педанта, как преподобный Эллидор Марш, могла вырасти такая живая девочка, как Кэтрин. Он знал, что мать Кэтрин, вольный дух которой не вынес бремени жены священника, ушла из семьи, когда Кэтрин была еще совсем маленькая. Вероятно, характер девочка унаследовала от нее.
— Я иду в ресторан, — застенчиво призналась она, — но с парнем.
— Твой отец, разумеется, знает о свидании?
— Естественно. — Кэтрин взглянула на блокнот Джека. — Вы там написали и обо мне?
— Не сомневайся.
— А что?
— Свои грешные мыслишки, — пошутил он. — И несколько пристойных ударов, которые нам нужно отточить.
Открылась дверь, и вошел парень Кэтрин. Его глаза при виде ее загорелись, как будто она была неким деликатесом.
— Готова?
— Да. — Кэтрин надела пальто. — До свидания, тренер.
Молодой человек, как и следовало ожидать, положил руку ей ниже талии.
— Кэтрин, — окликнул Джек. — Ты не могла бы подойти на минутку?
Она подошла так близко, что он почувствовал аромат дезодоранта, которым она воспользовалась в раздевалке, и резкий запах розового мыла из душевой.
— Насколько хорошо ты с ним знакома? — негромко спросил он.
— Я уже большая девочка. И могу сама о себе позаботиться. — Кэтрин направилась к двери. — Но все равно спасибо, тренер, — добавила она, — что беспокоитесь обо мне.
— Ради всего святого! — взревел Джек.
В шестой раз мяч пролетал прямо под носом у Кэтрин Марш. Тренировка проходила впустую, потому что центральный нападающий не мог сосредоточиться на игре.
Джек свистнул в свисток и злой как черт вышел на середину поля.
— Простите, — тут же извинилась Кэтрин.
— «Простите» тебе не поможет, когда получишь в голову мячом, который летит со скоростью двадцать километров в час! Или когда мы проиграем чемпионат округа из-за того, что команда никак не может собраться!
С каждым словом она, казалось, зажимается все сильнее.
— Кэтрин, — вздохнул Джек. — В чем дело?
— Тренер, — обратилась к нему другая футболистка. — Уже половина шестого. Можно нам пойти в душ?
Он посмотрел на часы. Если честно, было всего двадцать минут шестого. Но сегодняшняя тренировка — пустая трата времени, потому что Кэтрин витала где-то в облаках.
— Идите! — рявкнул он. Кэтрин бочком двинулась за остальными, но он схватил ее за руку. — А ты останься!
Она подняла на него глаза и расплакалась.
— Мне нужно в Вудхевен.
Общественный транспорт в Вудхевен, городок в пятидесяти километрах от Лойала, не ходил. Вызов такси — астрономическая сумма для неработающей пятнадцатилетней девочки. Но, насколько Джек знал, в Вудхевене нечего было ловить.
— А что есть в Вудхевене, чего нет в Лойале?
— Центр планирования семьи.
Эти слова возвели между ними стену.
— Кэтрин, ты беременна?
Она зарделась.
— Хочу от этого застраховаться.
С отцом-фундаменталистом говорить о противозачаточных пилюлях — это смерти подобно. Но существовали другие варианты, при которых можно обойтись без посещения женской консультации.
— Он не хочет их надевать, — шепотом призналась Кэтрин; читая мысли Джека. — Говорит, что это не стопроцентная гарантия, поэтому не хочет и пробовать.