Книга Ничего не обещай - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, спасибо, не хочется.
— Ладно, но ты много теряешь. — Сьюзен села за стол, вытащила из пакета почту и начала открывать конверты. — Скажи Нику, что завтрак есть, ладно?
— Конечно.
Рокси шагнула в кабинет Ника. Он сидел за столом, склонившись над кипой бумаг, хмуро сдвинув брови.
— Рокси! Какая неожиданность.
— Сьюзен просила передать тебе, что завтрак готов.
Глаза его загорелись, складки у губ расправились.
— Сосиски с подливкой и мягкая булочка.
— Только булочки. Из цельного зерна. Экологически чистый продукт.
Ник сморщил нос.
— Кстати, у меня есть кое-какая информация. Вдова Роулингс привезла сегодня утром выписки из банковского счета своего мужа. — Рокси улыбнулась. — Не так уж много, но может занять свое место на стенде в качестве очередной «точки интереса».
Ник откинулся на спинку стула, и старое дерево печально затрещало.
— Спасибо.
Он действительно был ей благодарен, хотя, когда Рокси находилась от него в столь непосредственной близости, думать о деле было непросто.
Ник заерзал на стуле. Нельзя упускать контроль над ситуацией. Он не стал бы поступаться своей профессиональной честью ради близости с женщиной, а вчера вечером он слишком близко подошел к опасной черте.
Рокси встревожено смотрела на него.
— Ты уже допросил Робин?
— Еще нет. Она позвонила вчера примерно через час после твоего ухода и доложила о краже. Сказала, что кто-то вломился в кабинет мэра и украл кое-что, в том числе се серьги.
— Что-нибудь еще украли?
Ник кивнул:
— Несколько файлов. Мэр показался расстроенным, но ведь тот, кто вломился к нему в кабинет, разбил его любимую вазу.
Рокси засмеялась, и смех ее был густым и сочным. Ник живо припомнил вчерашний вечер. Взгляд его метнулся к столу в углу, тому самому, где они… Ник сломал карандаш.
Рокси вроде бы ничего не заметила.
— Я не верю тому, что говорит Робин.
— Что-то тут не так, это точно. Рокси, ты сказала, что тот, кто напал на тебя в твоем доме, был мужчиной. Ты не могла ошибиться?
— Нет. Он был высоким. Слишком высоким, чтобы я могла спутать его с Робин Райт. Кроме того, я видела его силуэт на фоне окна и с уверенностью могу сказать, что это был мужчина.
— Рокси, я должен перед тобой извиниться.
Она в недоумении заморгала:
— За что?
— За вчерашний вечер. Я полагал, что пройдет по крайней мере пара дней до того, как кто-то клюнет на подставу, и я был абсолютно уверен, что потенциальный взломщик дождется ночи.
Она покраснела.
— Ты не мог знать, когда… — Рокси нахмурилась. — Я об этом не подумала, но действительно странно, почему он или она не дождались ночи. А ты как думаешь почему?
— Я тоже этого не знаю, и теперь этот вопрос висит на доске в виде «точки интереса». Твой метод отлично работает. Я смог собрать еще несколько фрагментов мозаики. Очень помогает, когда видишь всю информацию сразу.
— Как все сложно. — Рокси помолчала немного и сказала: — Вчера вечером я подумала еще о нескольких «точках интереса». Вот тебе информация к размышлению: Дойла, как предполагается, сбили у супермаркета и при этом ни один подозреваемый не был найден.
— И что с того?
— В нашем городке кто-то непременно заметил бы новую вмятину на бампере на машине соседа после такого происшествия. Может, я и не получила юридического образования, но зато хорошо знаю Глори.
Ник закинул руки за голову, задумчиво глядя на нее.
— И?
— Готова поспорить, что городские сплетницы обнюхали каждую машину после смерти Дойла.
— Думаю, — сказал Ник, — в твоих словах есть смысл. Добавлю это соображение на доску. — Он окинул ее взглядом. — Ты никогда не думала о работе в полиции? Из тебя получится классный детектив.
Прошло не меньше минуты, пока до нее дошел смысл комплимента.
— Спасибо. Я не думала о карьере, только о том, чтобы уехать куда-нибудь подальше.
Взгляд его помрачнел.
— Тремейн?
Она поняла, что Ник продолжает пристально на нее смотреть сквозь прищур.
— Да?
— Я так и не поблагодарил тебя за то, что ты взяла на воспитание пса моей тетушки. Я говорил с ней сегодня утром, ей не удастся взять его обратно. Теперь за ней следят.
— Я и не рассчитывала, что она его заберет.
— У меня есть годовалая гончая, одна из двоюродных сестер Пампера. Замечательная, но слишком непоседливая, чтобы сидеть весь день дома в одиночестве. Так что если ты не хочешь держать Пампера у себя, я его возьму к себе. Он может составить компанию моей Изабель.
Рокси рассмеялась:
— Изабель?
— Это имя ей подходит. Я записал ее в собачью школу, но сомневаюсь, что они ее возьмут.
— Что не так, шериф? Боишься, что не выиграешь очередные выборы, если твоя собака не пройдет по бревну?
Он засмеялся.
Затем Ник откинулся на спинку стула, и древний дуб крякнул. Он выглядел таким усталым, что ей хотелось как следует помассировать ему плечи. Во-первых, ему полегчает, а во-вторых, телесный контакт вернет ей уверенность в том, что все идет хорошо. С того самого момента, как она вошла в его кабинет, она чувствовала, что их что-то разделяет — не один лишь его стол.
— Ник, могу я…
— Шериф?
Рокси и Ник повернули головы к двери. В дверях стояла Пэт с уже открытым репортерским блокнотом.
— Зашла спросить, нет ли у вас сводки преступлений для газеты.
Ник нахмурился.
— Сьюзен сегодня вам их послала.
Пэт продолжала улыбаться как ни в чем не бывало. И взгляд ее, чересчур любопытный, по-прежнему был устремлен на Рокси.
— Надо было мне проверить почтовый ящик, прежде чем идти сюда. — Пэт скользнула взглядом по столу, затем по комнате. Глаза ее прояснились, когда она увидела коробку с записками Дойла.
Ник встал и подошел к двери.
— Сьюзен сделает копию. Сводка не такая уж обширная: два вызова, поступивших от граждан, которые не могли попасть домой без ключей, пропавшая тяпка на улице Вязов и…
— Тяпка? — удивленно округлив глаза, переспросила Пэт.
— Тяпка, — медленно повторил Ник. — Инструмент для прополки сорняков в саду.
— А! — удрученно проговорила Пэт. Она отошла в сторону от двери и обратилась к Рокси: — Я рада, что встретила вас. Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали о том, как на вас напали. Это для «Вестника Глори».