Книга Ночь в Шотландии - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Эррол вошел в библиотеку, она сидела за столом, аккуратно положив руки на колени, готовая приступить к выполнению рисунков.
Ангус с изумлением уставился на нее, и его мрачное лицо озарила сдержанная удивленная улыбка.
«Он рад видеть меня», — промелькнуло в голове у Мэри, и она, сама не зная почему, улыбнулась ему в ответ.
Когда Ангус приблизился к ней, она увидела, что, несмотря на приятную улыбку на лице, у него был усталый вид.
— Доброе утро, мисс Удача.
— Доброе утро, — встала ему навстречу Мэри.
Ангус посмотрел на стол и удивленно поднял брови:
— Похоже, вы готовы приступить к делу.
— Я рада, что у меня появилось занятие. Я не привыкла так долго бездельничать.
— Да, конечно. — Ангус окинул ее быстрым взглядом, и ей показалось, будто он собирался что-то сказать, но он уже смотрел на стол. — Вы всегда все выстраиваете в линию, как будто играете в игрушечных солдатиков?
— Процесс рисования требует аккуратности. Это препятствует появлению чернильных пятен. Они обычно случаются из-за неаккуратности и слишком большого количества чернил на пере.
— О, я вижу, что это намного труднее, чем я себе представлял.
— Сейчас я просто обмакиваю и стряхиваю.
— Что, простите? Обмакиваете и стряхиваете?
Мэри обмакнула перо в чернила, постучала по краю чернильницы, с пера упала капля чернил, и она продемонстрировала ему ручку.
— Видите, ничего не капает. Этих чернил достаточно, чтобы провести одну-две линии, но зато клякс не будет.
— Я даже не представлял себе, что для того чтобы выполнить простой рисунок чернилами, требуется такая техника.
Он, что… насмехается?
— Требуется, если хотите получить качественные результаты.
— А вы чувствуете гордость за свою работу, — задумчиво посмотрел на нее Ангус.
— Да, чувствую, когда рисую то, что мне интересно. Рисунки цветов и тому подобного были не столь удачны. — Мэри наморщила нос. — Моя гувернантка говорила, что у меня единственная способность — рисовать здания. Альбом за альбомом я заполняла набросками домов в радиусе десяти миль от Уитберна. Мой брат всегда дразнил меня этими рисунками, но именно они навели Майкла на мысль попросить меня проиллюстрировать его работу.
— Я бы хотел когда-нибудь сам посмотреть эти рисунки.
Мэри удивленно посмотрела на Ангуса, и мечтательное выражение с его лица сразу улетучилось.
— Поскольку вам не терпится скорее что-нибудь сделать, — бодрым голосом сказал он, — у меня есть один предмет, который вы можете нарисовать.
Он развернулся и пошел к своему столу.
Мэри с неуверенным видом последовала за ним. Куда-то пропала его шумная, резкая манера говорить, вместо нее звучал спокойный, почти мягкий голос. Как будто грустит о чем-то. Но это, конечно, не так. О чем ему грустить?
И, словно отвечая на вопрос, взгляд Мэри устремился к огромному портрету, который господствовал на одной из стен библиотеки. О да. Хотя… Сколько следует тосковать по любимой? Есть какой-то предел?
Нет, шептало ее сердце. Если бы она любила кого— то, такого как граф, а потом потеряла его…
«Перестань думать о таких глупостях! Ты скоро покинешь этот замок, и это хорошо». Мэри посмотрела на мрачное лицо Эррола, заметив, как прядь черных волос упала на брови, скрывая его зеленые глаза.
Он красивый. Просто…
— Я думаю, вам это понравится, — посмотрел на нее Ангус, открывая ящик стола.
— Что это? — заставила себя улыбнуться Мэри.
Ангус достал из ящика длинный предмет в черном бархате, осторожно положил на стол и с почтительным вниманием развернул.
— Вы… — У Мэри застучало сердце. — У вас есть скипетр-секхем, символ могущества?
— Я подумал, вам будет приятно, — улыбнулся Ангус, и взгляд его сразу смягчился.
— Это… — Мэри покачала головой. — Я не могу поверить своим глазам. Майкл будет мне завидовать.
— Надеюсь, — с самодовольным видом согласился Ангус.
Мэри посмотрела на резьбу на золотой рукоятке.
— Пять иероглифов на тыльной стороне и фигурка быка. Да-а, нарисовать это будет трудно, тут присутствуют такие утонченные детали, но… Я нарисую это, — тряхнула головой Мэри.
— Хорошо. Я написал об этом скипетре статью, чтобы представить в Королевское общество. Нисон собирался попытаться изобразить это, но потом передумал, сказав, что такая работа за гранью его возможностей.
— Где, скажите на милость, вы отыскали этот скипетр?
— Майкл Херст — не единственный путешественник здесь.
— Не говорите ему этого, — раздраженно сказала Мэри.
— Я запомню ваш совет, — ухмыльнулся Ангус, и Мэри оттаяла.
— Да уж, пожалуйста. — Она указала нй скипетр. — Можно мне его потрогать?
— Можете делать с ним все, что хотите, только не уроните.
Мэри осторожно подняла скипетр, удерживая его двумя руками.
— О Господи, какой он тяжелый!
— Золото обычно тяжелое, — сухо заметил Ангус.
— Я почти вижу…
— Ангус! — В комнату быстрым шагом вошел Нисон с небольшим пакетом в руках. — Я нашел десять монет в упаковке, как мы и ожидали. А еще две, должно быть, выпали, когда… — Он замер и уставился на Мэри.— Мисс Херст!
— Мистер Хей, рада вас видеть.
Мэри осторожно положила скипетр на место.
— Простите, я не ожидал увидеть вас здесь, — сказал Нисон, с изумленным видом глядя то на Эррола, то опять на Мэри.
— Я попросил мисс Удачу сделать рисунок скипетра, который, ты решил, тебе будет трудно нарисовать, — пожал плечами Ангус.
После этих слов Нисон напрягся, и Мэри подумала, что Ангус мог быть более дипломатичным.
— Просто у меня сейчас намного больше свободного времени, чем у вас, — добавила Мэри. — Я уверена, что вы бы и сами сделали это, если бы не были так заняты.
Молодой человек кивнул, хотя по его виду можно было понять, что слова Мэри его не убедили. Он положил на стол маленький пакетик и с вызывающими нотками в голосе сказал:
— Каждую монетку я завернул отдельно, чтобы они не поцарапались.
— Спасибо, Нисон. — Эррол убрал пакет в ящик своего стола. — Я рассмотрю их внимательно сегодня вечером. Да, и поищи две другие монетки.
— Но я…
Граф поднял брови.
— Да, конечно, — покраснев, кивнул Нисон. — Я еще раз внимательно просмотрю всю упаковку.
— Спасибо.
— Мисс Херст, если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать, — раскланялся Нисон и с недовольным видом удалился.