Книга Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. Он прекрасно все разберет.
— И я так думаю, — ответила Берта после некоторой паузы. —Тогда давай продолжим. «Миссис Крофтус наняла частного детектива по имени СаллиБрентнер, чтобы та работала в качестве прислуги в доме Белдеров и держаламиссис Крофтус в курсе всех дел. Карлотта терпеть не могла Мейбл Белдер. Онаискала возможность избавиться от нее, собрать кругленькую сумму для обеспечениясвоего будущего, выяснить, кто ее настоящая мать, и убить стаю птиц однимкамнем. Ей нужно было только остановить сердце Мейбл, пока она спит. Так, милаямаленькая Карлотта просверлила дырку в спальне миссис Белдер. Это один из техдомов Монтери с деревянными стенами, где сделать это не составляет никакого труда.Она прикрепила шланг к выхлопной трубе автомобиля миссис Белдер, а потом чутьсвет ушла играть в теннис, чтобы обеспечить себе алиби. Мейбл просыпаласьпоздно и так выдрессировала своего мужа, что он не будил ее перед уходом наработу. Поэтому Карлотта, вернувшись домой, должна была обнаружить свою дорогуюсестричку уже мертвой — от сердечной недостаточности, — а на то, чтобыотсоединить шланг от автомобиля, много времени не нужно. Она знала, что Белдердолжен наполнить бак машины бензином и к одиннадцати подогнать ее к дому, чтобыМейбл успела встретить поезд, которым приезжала мать, хотя Белдер и не знал,куда она собиралась.
Это был великолепный план, но все пошло не так. Мейблпозвала Салли в спальню рано утром, и какое-то время девушка находилась там.Возможно, Мейбл попросила сделать ей массаж, или Салли приводила в порядокплатье, которое Мейбл собиралась надеть в этот день, или они обсуждали меню дляобеда. Салли находилась в комнате довольно долго, чтобы успеть отравитьсявыхлопными газами, как и Мейбл.
Итак, милая Карлотта вернулась домой со своим алиби. Еетеннисная ракетка была засунута в чехол — был слишком сильный туман, чтобыиграть, но она все же появилась на корте. И что же она обнаружила? Два трупавместо одного. Она хотела сказать, что с Мейбл случился удар, но пытатьсяутверждать, что сердце Салли остановилось в тот же самый момент и отестественной причины, она не могла. Итак, у нее на руках было два трупа, аБелдер должен был вернуться через пару часов.
Вдруг Карлотта обнаружила одну деталь: люди, которыеотравились выхлопными газами, выглядят не так, как умершие в результатесердечного приступа.
Ее охватила паника. Миссис Голдринг должна была приехатьоколо одиннадцати часов, но тела могли быть обнаружены еще раньше, и Карлоттане была уверена, что миссис Голдринг станет вытягивать ее шею из петли. Ейоставался один выход — связаться со своей настоящей матерью, которая, как оназнала, сидела в тюрьме и не будет слишком щепетильной. Она, может быть, и неодобрила бы этот план с убийством, но раз уж ее дорогая дочка попала в такойпереплет, мать должна отбросить все сомнения и будет рада возможности получитьтакую прочную привязанность дочери, что миссис Голдринг не сможет больше статьей поперек дороги.
Миссис Крофтус немедленно бросилась помогать дочери. Онаспрятала тела, напечатала письмо, которое мог бы найти Белдер и котороенаверняка вынудило бы его обратиться к частному детективу. Белдер заглотнулкрючок, а вместе с ним и леску, и грузило. Он пришел ко мне, попросил поехатьвслед за его женой. Это было надежное дело. Я никогда ее не видела, а он в тотмомент не мог быть со мной поблизости, чтобы узнать ее. Я предположила, как ивсякий на моем месте, что женщина, выходящая из дома, — это и есть миссисБелдер, одетая в ее одежду, держащая на руках кота и садящаяся в ее автомобиль.Так они заманили меня в одно местечко, где, по их расчетам, должно было бытьобнаружено тело. Друзья миссис Крофтус уехали на две недели, и она знала, чтоих гараж свободен. Они стряхнули меня с хвоста. Потом попытались обставить делотак, будто все это совершил Белдер. И чтобы окончательно зажать его в тисках,положили очечник со съемным мостом миссис Белдер в карман его пальто. МиссисКрофтус проявила достаточную сноровку, чтобы напечатать анонимные письма на портативноймашинке миссис Белдер. Первое письмо, очевидно, должно было прийти по почте.Фактически, оно было вытянуто из пишущей машинки и брошено на пол в столовой.Они убедили миссис Голдринг, что не стоит рассказывать о действительномпредмете ее телефонного разговора с дочерью, а отвечать, что Мейбл сообщила ейоб этом письме. Миссис Крофтус все обставила так, чтобы казалось, что водиннадцать часов миссис Белдер должна встретиться с автором письма. ПотомБелдер допустил оплошность, забыв свое пальто в парикмахерской. Они должны былинайти пальто, потому что в кармане его лежал ключ, который повернул бы все делопротив него.
Конечно, миссис Крофтус располагала достаточно обширнойинформацией. Салли, ее детектив, постоянно держала ее в курсе, дела. Она шпионилаза Эвереттом Белдером, так как предполагала, что он крутит роман со своейсекретаршей. Поэтому она была на приеме у дантиста, кабинет которого находитсянапротив окон кабинета Белдера. Так она узнала о миссис Корниш, которая былаего давней привязанностью.
Миссис Крофтус позвонила Долли Корниш, притворившись миссисБелдер, и намекнула ей, что уже убила горничную из ревности и что она —следующая по списку. Это произошло уже после того, как миссис Белдер отошла вмир иной, но этот звонок снял бы значительную часть напряжения, если бы ДоллиКорниш решила сообщить в полицию. Но благоразумный клерк из гостиницы, где онаостановилась, решил, насколько ему позволял умишко, что Долли во что бы то нистало должна сохранить свою репутацию и не позволить газетам упоминать ее имя.Это принесло мне кучу неприятностей.
Ну, я не буду рассказывать все детали. Я все времябарахталась в этом деле. Но когда происходят подобные вещи, руки у Бертыстановятся сильными. Ей, конечно, не доставало твоего умения, но она обиделась,возмутилась, поднялась, и будь она проклята, если наконец не сопоставила всефакты и не выстроила их в прямую линию. Потом эстафету перенял сержант Селлерси прикрутил к уже сплетенной Бертой веревке еще одну, чтобы держалась покрепче.Две старшие женщины — крепкие орешки, но дорогая маленькая Карлотта должна былавсе рассказать. Верь или не верь, но после того, что они для нее сделали, онапыталась повернуть все улики против них. Вот какая она маленькая сучка.
Но после случилась самая распроклятая вещь. Ты ни за что неугадаешь, в чем она заключается. Фрэнк Селлерс хочет, чтобы я вышла за негозамуж. Надо было видеть, как я была ошарашена! Сначала мне хотелосьрассмеяться, но сейчас я просто не знаю, что делать. В каком-то отношении оночень мил и просто преклоняется перед твоими методами работы, Дональд. Ондумает, что ты весь состоишь из мозгов, что, впрочем, так и есть. Он уладилиск, который мне предъявила Имоджен Дирборн. Он покопался в ее прошлом и нашел,что она занималась вымогательством по судебным тяжбам. Проклятая (кавычкиоткрываются) достойная (кавычки закрываются) сладкоречивая маленькаяпрохвостка. Фрэнк поставил ее на место, и, конечно же, она крутила роман сосвоим шефом. Салли обнаружила это и сообщила миссис Крофтус, которая и состряпалапо этому поводу третье письмо. Предыдущие два письма показали мне, что собойпредставляет эта маленькая лицемерная секретарша! Она подала на меня в суд, и ядолжна была встретиться с адвокатом, чтобы составить ответ. Он хотел получитьза это двадцать пять долларов, а после того как мы раскрыли это дело и ясказала ему, что в его услугах больше не нуждаюсь, он все еще настаивал, чтобыему заплатили. Берта наконец устала, стала необычайно мягкой и дала ему два споловиной доллара. Будь он проклят, он не заслужил и цента.