Книга Тайны сирен - Джулия Голдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты творишь? А ну иди сюда! — заревел он, отбросив всю свою мягкость. Он протянул мощную руку и грубо сгреб ее за куртку. Легко подняв Конни в воздух, он, как куклой, небрежно потряс ею над пропастью. — Отсюда некуда бежать, если только у тебя нет крыльев, — усмехнулся он. — Ты все еще хочешь отправиться этим путем?
Маленькая белая стрела упала с ночного неба, целясь Каллерво прямо в горящие глаза и крича от бешенства. Это был Скарк.
— Что? Ты защищаешь этого человеческого птенца? — закричал Каллерво.
Он швырнул Скарка об утес, и тот ударился об него с мягким стуком. Птица упала в гнездо, но тут же вскочила на дрожащие ноги. Несмотря на бессильно повисшие крылья, Скарк с яростным воплем вцепился в раздвоенные копыта оборотня. Каллерво с любопытством поглядел вниз, на маленькое существо, царапающее ему ноги, и поднял копыто. Конни поняла, что он собирается сделать. Беспомощно забившись в его руке, она открыла рот и, как безумная, закричала:
— Нет!
Уставившись на нее с улыбкой, Каллерво с силой опустил копыто прямо на чайку, выбивая из нее жизнь.
— Нет!
Конни кричала до хрипоты, пока у нее не исчез голос и не кончилось дыхание. Она лягалась и махала кулаками, но не могла даже дотянуться до оборотня.
Безжалостно смеясь над ее горем, Каллерво бросил ее обратно в гнездо и опять навис над ней в форме темного великана. Наблюдатели хором подняли вой. Конни подхватила раздавленное тело своего друга и застонала от отчаяния. Скарк был еще теплым, но, держа его на руках, она чувствовала, как угасает его сердце. Его душа отлетела навеки. Скарк пришел спасти ее. Это из-за нее он погиб.
— Моим последователям это надоело, — объявил Каллерво. — У тебя не много времени, чтобы принять решение. Гнев Каллерво грядет в любом случае: или ты присоединишься ко мне и понесешься на гребне этой бури, или сгинешь вместе со всеми остальными, кто встанет у меня на пути, как твоя птица.
Конни все еще сидела, скорчившись, у его ног. Положение казалось безнадежным. Она не знала, что сказать.
— Но я же еще ребенок, — умоляюще воскликнула она и снова разрыдалась. — Пожалуйста, отпусти меня!
— Ты — универсал. А у меня нет жалости — точно так же, как у людей нет жалости к этому миру.
— Но не все мы таковы. Некоторые из нас хотят остановить разрушение. Я не хочу переходить на твою сторону. Я просто хочу домой, — в отчаянии выкрикнула она.
— Твой дом — рядом со мной: здесь или нигде.
Каллерво завернулся в плащ и поднял руки, чтобы нанести удар, но резкий крик сверху отвлек его от своей жертвы.
Зеленое пламя пересекло ночное небо и обрушилось на лагерь Каллерво.
Морджик!
Черный дракон поднялся в воздух и вылетел навстречу ему. Они схватились высоко в небе, обжигая друг друга залпами огня, и скалы сотрясались от их ударов, как от грома. Все взоры были прикованы к этой схватке. Драконы кружили вокруг друг друга, крича и извиваясь, чтобы найти позицию, с которой можно будет нанести решающий удар. В один миг Каллерво принял орлиное обличье и вылетел из гнезда на помощь своему слуге. Молния осветила тьму, чуть не задев Морджика, — это грозовой великан пустил в ход свою мощь, чтобы повергнуть непрошеного гостя.
Не в силах оторвать глаз от воздушного боя, Конни не заметила приближения пегаса. Жаворонок и его посредник приземлились рядом с ней.
— Залезай! — прошипел ей в ухо Кол, он схватил ее за руку, помогая подняться.
Это был единственный шанс спастись. Она должна его использовать, даже если придется бросить Морджика в одиночку сражаться с Каллерво и его приспешниками. В любом случае какой от нее толк? Она вскарабкалась на пегаса и одной рукой обхватила Кола за талию, другой она все еще прижимала к себе Скарка.
— Но как же Морджик? — в отчаянии крикнула она, когда Жаворонок прыгнул с обрыва.
— Помощь идет! — ответил Кол, направляя Жаворонка прочь от гнезда как можно быстрее.
Слепящая вспышка пламени с шипением пролетела в метре от носа Жаворонка. Конни зажмурилась, перед глазами у нее все еще маячил зазубренный хвост молнии.
— Пригнись, — мрачно приказал Кол. — Великан нас заметил!
Жаворонок резко ушел влево, уворачиваясь от ледяного шара, который разбился об утес, осыпав их мелкими осколками камней. Конни изогнулась и посмотрела через плечо — как раз вовремя, чтобы увидеть, как Морджик пикирует на голову великану, извергая сияющее белое пламя. Сверху Чейрок и орел рвали его яростными ударами когтей. Великан швырнул второй снаряд и промахнулся, потому что отбивался от нападения Морджика и это мешало ему целиться. Однако огненная вспышка осветила пегаса — Каллерво его заметил. Развернувшись в вышине, орел устремился прямо на них, приказывая своим последователям следовать за ним. Жаворонок летел так быстро, как только мог с двумя пассажирами на спине, но его скорость не могла сравниться с быстротой Каллерво.
— Кол, — закричала Конни, — сзади!
Кол оглянулся и увидел погоню.
— Падай! — велел он Жаворонку. — Уходи вниз!
Жаворонок камнем полетел вниз, к волнам, всадники прильнули к его спине и едва смогли удержаться. Вокруг стало сыро, холодно и мокро — они погрузились в кольцо облаков, раскинутое великаном, чтобы спрятать лагерь Каллерво. Конни больше не видела волн, но слышала, как они бьются о скалы внизу.
— Теперь вверх! — скомандовал Кол.
Все еще под покровом тумана Жаворонок выровнялся и замахал крыльями: он с усилием тянулся вверх и старался как можно скорее набрать высоту. Конни готова была поклясться, что слышит шум крыльев под ними — совсем рядом, то здесь, то там, но ничего не могла разглядеть.
Когда они вырвались из вершины грозового облака, сооруженного великаном, Конни увидела на фоне луны целую эскадрилью драконов, которых вели Громовая Птица и Арго. Половина отряда развернулась в погоне за Каллерво. Остальные спешили на помощь Морджику. Это было похоже на представление в честь открытия праздника, но только на этот раз все было крайне серьезно. С блистательной четкостью, как две стрелы, драконы влетели в облако и исчезли из виду. У Конни вырвался вздох облегчения: с таким подкреплением Морджик точно одержит победу, а Каллерво будет разбит.
— Куда мы летим? — прокричала она в ухо Колу.
— У меня распоряжение доставить тебя на ферму к Мастерсонам. Там ты будешь в безопасности.
— Распоряжение?
— Ну да, ты долго не давала нам знать, где находишься, но мы были готовы. Когда мы узнали, что тебя похитили, доктор Брок догадался, что произошло. Мы подготовили спасательную операцию: я должен был вытащить тебя оттуда, пока остальные действовали для отвлечения внимания, и теперь я должен отвезти тебя на ферму, но мы не знали точно, где ты, пока горный гном внезапно не закричал, что ты в Пещере Мертвеца.