Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит

241
0
Читать книгу Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 76
Перейти на страницу:

Но Джек уже больше не хотел возмездия. Он чувствовал непреодолимое желание заключить Джулию в свои объятия и никогда не отпускать. В какой-то степени этот день повлиял на ход его мыслей. Она пустила его в свою жизнь, хотя всех подробностей он пока не знал.

Джек остановил экипаж перед калиткой. Теперь он понимал, почему она заперта на ключ. Не ради того, чтобы лишить свободы Беллу, а чтобы оградить ее сад от проникновения незнакомцев.

Джулия искала в сумочке ключ. Джек взял ее за руки и посмотрел в глаза. За ее необыкновенной красотой скрывалась благородная, любящая женщина, которая растит внебрачного ребенка своей сестры.

– Прежде чем мы поедем, Джулия, настало время рассказать об отце Тео.

Полуденное солнце освещало серьезное лицо Джека, он ждал ответа. Большим пальцем он рисовал узоры на тыльной стороне ее ладони. Меньше всего Джулии хотелось возвращаться в то ужасное время, но Джек должен услышать эту историю. Проблема состояла в том, что некоторые подробности случившегося Джулия никогда не рассказывала ни одной живой душе. Но Джек был необычайно добр к Белле, так почему она должна бояться? Джулия проглотила комок в горле и начала говорить:

– Прежде всего ты должен знать о детстве Беллы. Она не всегда жила здесь, в этом доме. Она выросла в имении моего отца, что примерно в двадцати милях отсюда.

– Она давно в таком состоянии?

– Она всегда была не такой, как все, еще с рождения. – Джулия почувствовала жжение в глазах и, чтобы не уронить слез, посмотрела вдаль. На листьях деревьев уже начинали появляться яркие краски осени. – Я родилась первой, а с Беллой были проблемы. Узел на пуповине, как сказала потом Элиза. Она родилась вся синяя, но каким-то чудом акушерке удалось оживить ее. Она развивалась медленнее, ходить и говорить начала позже меня. Но мы были неразлучны с ней.

На Джулию нахлынули какие-то обрывочные воспоминания. Вот Белла падает в грязь и храбро выбирается из нее. Белла повторяет алфавит, тогда как Джулия учится читать. Белла внимательно слушает, как Джулия читает сказку.

– Она была прекрасным ребенком с золотыми кудряшками и прекрасной улыбкой. Но взрослые все время перешептывались между собой, глядя на нее. Когда нам исполнилось по семь лет, родители решили…

У Джулии перехватило дыхание, и она крепко зажмурилась. И все-таки слезы потекли по щекам. Джек обнял ее, крепко прижимая к себе, чтобы успокоить. Он вложил в ее руку свернутый носовой платок, и Джулия вытерла мокрые глаза.

– И что же они решили? – переспросил Джек. Джулия сделала глубокий вздох, стараясь успокоиться, и продолжила:

– Они решили, что больше не могут показывать ее в обществе, и разделили нас. Беллу переселили в другое крыло дома под опеку Элизы. В доме отца более шестидесяти комнат, поэтому там легко было спрятать сестру и сделать вид, что ее не существует.

– Так ты знала? – Вопрос Джека прозвучал резко.

– Мама пригласила меня к себе, – кивнула Джулия, – и сказала, что Белла слишком слабенькая, чтобы жить со мной в детской комнате. Доктора считают, что ее лучше изолировать. Мне было… трудно принять это. – Джулия помнила, как тогда плакала, умоляла, просила. Она до сих пор помнила свое потрясение, когда увидела слезы матери.

– Где был твой отец?

– Главным образом в своей библиотеке. Отец никогда не мог выносить волнующих сцен. – Джулия попыталась улыбнуться, но Джек не поддержал ее. На его лице застыло осуждение, но он молчал. – Мама сказала, что позволит мне время от времени навещать Беллу – при условии, что я никогда не произнесу ее имя в присутствии посторонних для семьи людей. Только потом я поняла, что они дали возможность всем поверить, что Белла заболела и умерла.

– О Господи! – Джек сжал плечи Джулии. – Тебе же было всего семь лет, как Тео. Каким родителям придет в голову просить ребенка хранить такой секрет?

Много лет назад Джулия дала себе слово не упиваться горем.

– Это не такие ужасные люди, как кажется, Джек. Пусть с предрассудками, потерявшие верный путь, но не жестокие. Я поняла, что таким образом они защищали Беллу от жестокости мира.

– Тогда почему она перебралась сюда? Их стала стеснять забота о ней?

– Нет, это была моя идея. – В горле Джулии вновь встал ком. – В доме отца ей не позволяли выходить на улицу, боясь, что начнутся вопросы о том, кто это. О, Джек, она ненавидела сидеть взаперти в своих комнатах и при каждом удобном случае пыталась сбежать. В один из таких побегов…

– Она забеременела, – закончил за Джулию Джек, видя, что она слишком взволнована, чтобы произнести эти слова.

– Я должна рассказать тебе… как это случилось. – Джулия старалась восстановить спокойствие, снять с себя чувство вины, которое столько лет угнетало ее. – Когда мне исполнилось восемнадцать, родители повезли меня в Лондон. Это был мой первый выход в свет. Мы пробыли там более трех месяцев, я замечательно проводила время. Светская жизнь так закружила и увлекла меня, что я едва вспоминала о Белле, которая осталась дома.

Джулия не могла смотреть Джеку в глаза, она смотрела мимо него и видела себя, танцующую на балу, гуляющую в окружении обожающих ее кавалеров, выслушивающую предложения о замужестве. Все это была великолепная игра…

– Ты была совсем юной, – начал Джек, но Джулия прижала палец к его губам, не давая продолжить.

– Подожди, есть кое-что еще. Когда пришло время возвращаться в поместье отца, я поняла, что мне тяжело расставаться со всем этим блеском и великолепием. И я убедила родителей пригласить гостей к нам на недельку. Родители сопротивлялись, ведь там была Белла, но я все-таки добилась своего. Итак, я еще целую неделю флиртовала с молодыми людьми, а в последний вечер был организован бал-маскарад. Белла каким-то образом улизнула из своих комнат, когда должна была спать, и столкнулась с одним из приглашенных на бал мужчин.

– Ты не знаешь с кем? – Джек прищурил глаза.

– Нет, и сначала мы даже не поняли, что произошло. На следующий день она рыдала, но так бывало иногда, когда ее долго держали взаперти. И только немного позже…

– Ты или Элиза поняли, что Белла беременна, – сурово закончил Джек. – Но к тому времени негодяй бесследно исчез.

– Это я виновата, Джек. – Джулия чувствовала себя в ловушке глубокого отчаяния. – Я не должна была устраивать этот бал. Почему было не закончить все в Лондоне? Почему мне захотелось большего?

– Ради Бога, Джулия, – Джек обхватил руками ее лицо, – тебе было восемнадцать. Ты впервые почувствовала вкус свободы, и, конечно, тебе хотелось еще и еще. И потом, как ты могла предугадать последствия всего?

– Я все понимаю, Джек. Но в моем сердце…

Больше Джулия не могла себя сдерживать. Она разразилась громкими, шумными рыданиями, и Джек крепче прижал ее к себе, бормоча какие-то слова утешения. Когда Джулия наконец успокоилась, она почувствовала себя такой опустошенной, словно со слезами ее тело покинули последние чувства. А еще ей стало легче, будто этот рассказ развеял мрак над ней.

1 ... 57 58 59 ... 76
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит"