Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис

261
0
Читать книгу Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 88
Перейти на страницу:

– На Луну, – ответил Заяц. – Может, ты хочешь поплыть со мной?

– Только не на твоей лодке! – сказал Барсук. – Я слишком хорошо знаю все твои проделки с Хрустящей Горой. Я сам построю себе лодку из глины, и мы вместе отправимся на Луну.

И вот вниз по реке отправились деревянная лодка Зайца и глиняная лодка Барсука. Скоро лодка Барсука стала разваливаться на кусочки. Заяц ехидно засмеялся и убил своего врага веслом. Впоследствии, когда преданный Заяц вернулся к старику, он получил похвалу и заботу от своего благодарного и любящего хозяина.

Барсук

В легендах у барсука много общего с лисой. Он может принимать человеческое обличье и превращаться в Луну, но во многих легендах он описывается, как веселое существо, животное, которое очень любит пошутить и попроказничать. Часто в легендах и в других произведениях искусства барсука изображают выбивающим барабанную дробь на своем выпуклом, похожем на барабан животе, и поэтому японских шутов иногда называют барсуками.

Кадзутоё и барсук

Как-то раз Кадзутоё и его слуга отправились ловить рыбу. Удачно порыбачили и уже собирались возвращаться домой, как внезапно полил сильный дождь, и они были вынуждены искать убежища под ивой. Подождав некоторое время, они увидели, что ливень не прекращается и становится темно, и тогда вопреки ненастью они решили продолжить свой путь. Не успели рыбаки отойти далеко, как повстречали горько плачущую молодую девушку. Кадзутоё отнесся к ней с подозрением, но его слуга был очарован красотой девушки и спросил у нее, кто она такая и почему блуждает в такую ненастную ночь.

– Увы! Добрый господин, – отвечала девушка, все еще рыдая, – моя история очень печальная. Я долго терпела насмешки и жестокость злой мачехи, которая ненавидит меня. Сегодня вечером она оплевала меня и побила. Я не могла больше терпеть такие горькие унижения и ушла к своей тетке – она живет вон в той деревне, – чтобы найти покой, защиту и кров, но меня внезапно поразил странный недуг, и я была вынуждена оставаться тут, пока боль не отступила.

Эти слова тронули добросердечного слугу, и он тотчас отчаянно влюбился в прекрасную девушку, но Кадзутоё, основательно поразмыслив обо всем, выхватил меч и отрубил ей голову.

– О, мой господин, – вскричал слуга, – что вы наделали! Как вы могли убить ни в чем не повинную девушку? Поверьте, вам придется дорого заплатить за свое безрассудство!

– Ты ничего не понимаешь, – отвечал Кадзутоё, – но я тебя прошу сохранить все это в тайне.

Когда они пришли домой, Кадзутоё вскоре уснул, но его слуга после размышлений об убийстве прекрасной девушки отправился к родителям своего господина и рассказал им эту печальную историю.

Отец Кадзутоё, когда услышал этот наводящий ужас рассказ, страшно разгневался. Он тотчас отправился в комнату сына, разбудил его и сказал:

– О, презренный убийца! Как ты мог убить невинную девушку без малейшей на то причины? Ты опозорил благородное имя самурая, имя, которое носят истинные воины, те, что защищают слабых и беспомощных. Ты принес позор в наш дом, и мой долг – лишить тебя жизни.

Произнеся эти слова, он вынул меч.

– Господин, – отвечал Кадзутоё, не дрогнув перед сверкающим оружием. – Вы, как и мой слуга, ничего не понимаете. Мне надо было разгадать загадку, и после того, как я ее разгадал, уверяю вас, я не виновен в столь грязном преступлении, как вы предполагаете, и я честно предан призванию самурая. Девушка, которой я мечом отрубил голову, не была смертной. Будьте добры – пойдите завтра со своими слугами на то место, где все это произошло. Если вы найдете труп убитой девушки, вам не надо будет лишать меня жизни, ибо я сам сделаю харакири.

На следующий день рано утром, когда солнце еще едва всходило, отец Кадзутоё вместе со своими слугами отправился в путь. Как только они добрались до места, где разыгралась трагедия, на краю дороги отец увидел обезглавленный труп, который так боялся обнаружить, но не прекрасной девушки, а огромного барсука.

Когда отец снова вернулся домой, то спросил сына:

– Как так случилось, что ты разглядел барсука под личиной прекрасной девушки?

– Господин, – отвечал Кадзутоё, – существо, которое я увидел прошлой ночью, вначале и мне показалось девушкой, но ее красота была странной, не похожей на ту, какая бывает у земной женщины. Более того, хотя в то время шел проливной дождь, я заметил, что одежда девушки нисколько не намокла, и, поразмыслив над этим странным явлением, я сразу же понял, что эта женщина не что иное, как какой-то злой дух. Это существо приняло облик прекрасной девушки, чтобы околдовать нас своими чарами в надежде, что она сможет получить весь наш улов.

Старого отца переполняло восхищение мудростью сына. Обнаружив в нем такой дар предвидения и осмотрительности, он решил отречься от престола и провозгласить Кадзутоё вместо себя правителем Тосы.

Чудесный чайник

Однажды монах из храма Мориндзи поставил на огонь старый чайник, чтобы приготовить себе чашку чаю. Но как только чайник коснулся огня, у него вдруг появились голова, хвост и лапы барсука. Позвали послушников из храма посмотреть на такое необыкновенное явление. Пока они в крайнем изумлении смотрели во все глаза, барсук с чайником вместо тела стал проворно бегать по келье и, в конце концов, взлетел в воздух. Веселый барсук кружил и кружил по келье, и монахам после нескольких безуспешных попыток удалось поймать животное и загнать его в коробку.

Вскоре после этого события в храм забрел бродячий лудильщик, и монах подумал, что было бы неплохо убедить его купить этот необычный чайник. Поэтому он достал чайник из коробки, поскольку тот уже принял свою обычную форму, и начал торговаться. В результате ничего не подозревающий лудильщик купил чайник и унес его с собой, будучи в полной уверенности, что провел день не зря, совершив удачную покупку за довольно приемлемую цену.

В эту ночь лудильщик проснулся оттого, что услышал странный шум рядом со своей подушкой. Он выглянул из-под стеганого одеяла и увидел, что чайник, который он купил, оказался совсем не чайником, а весьма живым и смышленым барсуком.

Когда лудильщик рассказал друзьям о своем удивительном приобретении, они сказали:

– Тебе очень повезло, и мы советуем тебе показывать этого барсука за деньги, ведь его легко можно научить танцевать и ходить по натянутой веревке. Если сопровождать выступление этого странного существа песнями и музыкой, то, определенно, это будет невиданное доселе развлечение, которое не останется незамеченным и принесет гораздо больше денег, чем ты мог бы заработать своим ремеслом за всю свою жизнь.

Лудильщик последовал совету друзей, и слава о выступлениях его удивительного барсука распространилась по всей стране. Принцы и принцессы приезжали, чтобы увидеть представление, и покровительство самого императора, а также восхищение простых людей принесли лудильщику большое состояние. Заработав много денег, лудильщик вернул чайник в храм Мориндзи, где ему стали поклоняться как драгоценной реликвии.

1 ... 57 58 59 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис"