Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь срывает маски - Валери Боумен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь срывает маски - Валери Боумен

1 281
0
Читать книгу Любовь срывает маски - Валери Боумен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 76
Перейти на страницу:

Хорошенькие щечки зарумянились.

– Говорят, на спектакле будет капитан Кавендиш, и я… – Дафна смущенно прикусила губу и отвела взгляд.

Джейн вопросительно приподняла брови.

– И ты не настолько к нему равнодушна, как пытаешься всем доказать?

Дафна коротко кивнула и безнадежно пожала плечами.

– В том числе и себе самой.


Вечером Джейн сидела в ложе графа Свифтона рядом с Дафной и физически ощущала неодобрительные взгляды, долетавшие из других лож, подобно метко пущенным стрелам.

– В нас целятся не меньше дюжины моноклей, – вздохнула она, испытывая острое желание спрятаться в тень.

– Не обращай внимания, – ответила Дафна. – Ужасные люди. Если кто-то из них захочет высказать собственное мнение, то пусть сначала обратится ко мне. – Она решительно сжала губы и обмахнулась веером. – Давай лучше поговорим о чем-нибудь более приятном. Например, о том, как чудесно ты сегодня выглядишь. Кажется, волосы уложены по-другому, не так ли?

– Спасибо. – Джейн застенчиво убрала со щеки локон. Она действительно попросила Элоизу сделать прическу, похожую на ту, с которой появилась на маскараде. Скучный пучок на затылке отчаянно надоел.

– И платье… – продолжила Дафна. – Не синее.

Джейн провела ладонью по нежно-розовому платью. Она позволила маме его купить, что леди Гортензия сделала с величайшей радостью. И вот теперь чувствовала себя неловко. Синий цвет надежно защищал, а вот розовый… розовый подозрительно напоминал… обнаженную кожу.

– Спасибо, – смущенно повторила Джейн. – Решила для разнообразия попробовать другой цвет.

– Очень тебе идет. Выглядишь настоящей красавицей. Поэтому все и вооружились моноклями. Должно быть, позеленели от зависти.

Джейн улыбнулась, хотя не поверила.

Дафна наклонилась и взглянула через бархатные перила.

– Смотри, капитан Кавендиш уже здесь. Прямо под нами, в одной из нижних лож.

Джейн слегка подтолкнула подругу локтем.

– Иди и поздоровайся.

– Ни за что. – Дафна испуганно откинулась на спинку кресла. – Если сам ко мне не придет, сделаю вид, что не знаю о его присутствии.

– Но ведь ты приехала исключительно для того, чтобы с ним поговорить, – напомнила Джейн.

– Нет. – Дафна покачала головой так энергично, что светлые кудряшки подпрыгнули. – Я приехала, чтобы капитан меня увидел. Это совсем не означает, что я должна с ним разговаривать.

– Бессмыслица.

В этот момент тяжелая портьера за спиной отодвинулась, и показалась голова лорда Беркли.

– Леди Дафна, мисс Лаундз, позволите войти? – любезно осведомился виконт.

Джейн широко, приветливо улыбнулась. Лорд Кристиан Беркли дружил с Люси – а точнее, с Гарретом. Прошлым летом в Бате он недолго и безуспешно ухаживал за Люси, но и после этого они сохранили приятельские отношения. Осенью Беркли даже принимал участие в том самом празднике в Оулдридже, где Кассандра играла роль мисс Пэйшенс Банбери. Виконт по праву заслужил репутацию хорошего человека и надежного друга.

– Лорд Беркли! Разумеется, входите! – с готовностью пригласила Джейн.

Кристиан шагнул в ложу, а следом за ним показался не кто иной, как Гаррет Апплтон собственной персоной.

Джейн попыталась восстановить сбившееся дыхание и заставить скачущее сердце биться ровно. Следовало догадаться, что Апплтон появится вместе с Беркли. Гаррет на нее не взглянул, а она принялась с интересом изучать собственные туфли.

– Лорд Беркли, мистер Апплтон! – защебетала Дафна. – Так приятно вас видеть! Не подозревала, что решите приехать сегодня в театр.

– Апплтон не в состоянии пропустить «Много шума из ничего», – со смехом ответил виконт. – А я, как только увидел столь прелестных леди, сразу повел его здороваться.

– Странно. – Джейн посмотрела исключительно на лорда Беркли. – Мне всегда казалось, что эту комедию Апплтон ценит меньше всех остальных пьес Шекспира.

– Нет. «Ромео и Джульетта» еще хуже, – не остался в долгу Гаррет.

– Значит, вторая с конца, не так ли? – уточнила Джейн с натянутой улыбкой.

Лорд Беркли поспешил прервать внезапно возникшую перестрелку.

– Как вам известно, я редко появляюсь в городе, а когда приезжаю, всякий раз стараюсь попасть в театр.

– В таком случае следует приезжать чаще, милорд, – посоветовала Дафна.

– Не планирую провести в Лондоне весь сезон. Собираюсь через несколько недель вернуться в Нортумберленд, а осень и зиму провести в Шотландии, в своем охотничьем доме.

– Но ведь это ужасно далеко, – заметила Джейн.

– И холодно, – добавила Дафна.

– Совершенно верно: и то, и другое одновременно, – согласился Беркли. – Но именно в этом и заключается главное достоинство тех мест.

– Лорд Беркли, – с очаровательной улыбкой обратилась к виконту Дафна. – Я как раз собиралась отправиться на поиски капитана Кавендиша. Вы его случайно не видели?

– Кажется, он сидит в ложе лорда Маунтбанка.

– Не составите ли компанию?

Джейн до боли в пальцах стиснула ридикюль. И вот теперь Дафна собралась уйти?

– Право, Дафна, не думаю, что…

– Ты же не откажешься провести время в обществе мистера Апплтона, Джейн? Совсем недолго, только пока мы навестим капитана Кавендиша. Пожалуйста!

Джейн спросила себя, помогает ли она подруге или та хитростью вынуждает остаться с глазу на глаз с Апплтоном. В любом случае отказ прозвучал бы грубо. Оставалось лишь коротко кивнуть и повернуться лицом к залу.

– Спасибо за то, что остаетесь с Джейн, мистер Апплтон, – поблагодарила Дафна с обычной дружеской улыбкой. – А вам, лорд Беркли, спасибо за то, что согласились пойти со мной.

Виконт церемонно предложил руку, и мисс Свифт положила на рукав маленькую ладошку.

Спустя мгновенье пара удалилась, и Джейн попыталась удержать от дрожи непослушные ноги. Она продолжала смотреть в переполненный зал, но не видела ровным счетом ничего.

– Позволите присесть? – послышался ровный голос Апплтона.

Джейн слегка повернула голову, но не удостоила его взгляда:

– Пожалуйста.

– Благодарю.

Краешком глаза Джейн заметила, как джентльмен откинул фалды черного фрака и расположился в соседнем кресле. Посмотреть на него не хватало мужества. Что они скажут друг другу? Обсуждать погоду глупо; пьесу уже обсуждали, и не раз. О чем же еще разговаривать? Молчание казалось лучшей тактикой. Вот только Апплтон, судя по всему, считал иначе.

– Как ваша нога?

– Спасибо, уже совсем не болит.

1 ... 57 58 59 ... 76
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь срывает маски - Валери Боумен"