Книга Темный дар - Кэт Фоллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мама в отчаянии смотрела на прибывающую воду.
— Никто не умеет так быстро плавать.
— Нужно что-то предпринять, — проговорил Хьюитт. — Верхняя палуба отсоединится через сто семьдесят три секунды. А потом мы утонем.
В отличие от остальных я внимательно прислушивался к тому, что говорил Хьюитт. И не сомневался, что его подсчеты верны. Сирена истерически выла.
Станция раскачивалась все сильнее. Мигали огоньки аварийного освещения. Мама и Радж были правы. Никто не смог бы плыть так быстро, чтобы за один вдох добраться до поверхности.
Ни один человек.
Вскочив на ноги, я прокричал:
— Я скоро вернусь!
Мои родители протестующе вскрикнули, но я нырнул в бурлящую воду. Она была очень холодной, и все мои чувства мгновенно обострились. Я подплыл к бассейну и вскоре оказался в открытом океане. Я быстро издал несколько щелчков гортанью. Это были щелчки тревоги. Совершенная имитация сигналов, которые дельфины посылают своим собратьям, когда зовут на помощь.
И ответ не заставил себя ждать. Я знал, что так и будет.
Я быстро вернулся под станцию и вынырнул из бассейна.
— Я вызвал такси! — крикнул я.
— Что ты хочешь ска… — крикнул в ответ отец, но умолк, потому что в это самое мгновение рядом со мной из воды вынырнул дельфин. За ним появились другие.
Издавая взволнованные щелчки, дельфины поплыли по полузатопленному залу.
Мама смотрела на меня так, словно увидела впервые в жизни.
— Доверься мне, — сказал я.
Она испуганно кивнула. А потом вдруг рассмеялась.
— Говори, что надо делать.
Ее голос прозвучал так же радостно, как у Зои после первой прогулки верхом на ките.
— Просто держись крепче, — сказал я. — Кто первый?
Зоя порывисто подняла руку.
— Я!
Отец взял ее за руку.
— Ты поплывешь со мной. Вон тот, самый крупный, выдержит нас двоих.
Первым вызвался плыть Джибби. Он спрыгнул в воду, и я помог ему подплыть к дельфину.
— Увидимся наверху, морской фонарик, — пробормотал Джибби и нервно улыбнулся.
— Не бойся, — успокоил я его. — Этот парень все сделает как надо.
Я похлопал дельфина по боку.
Обхватив руками спинной плавник, Джибби сделал глубокий вдох. Дельфин нырнул в глубь бассейна. Один за другим поселенцы последовали примеру Джибби. Хьюитт продолжал считать секунды до отсоединения верхней палубы.
— У вас осталось девятнадцать секунд, — предупредил он меня за секунду до того, как его дельфин скрылся под водой.
Остались только мы с Джеммой и полдесятка дельфинов. Джемма скользнула в воду, она вся дрожала.
— Плохо наверху, очень плохо, — стуча зубами, выговорила она. — Но как бы сейчас хотелось оказаться там!
— Держись крепче, ясно?
Джемма обеими руками ухватилась за спинной плавник ближайшего дельфина.
— Если я после этого останусь в живых, обещай, что научишь меня плавать.
— Договорились.
Мне хотелось поцеловать ее в знак пожелания удачи, но у меня онемели губы.
— Верхняя палуба отсоединится через пять секунд, — послышался приятный женский голос.
— Спасибо за предупреждение, — пробурчал я. Джемма улыбнулась.
— Четыре… три…
Синтезированный голос дрогнул. Нижние уровни станции содрогнулись.
— До встречи на поверхности!
Я выбрал самого крупного дельфина из оставшихся и ухватился за его спинной плавник.
Джемма сдавленно, нервно рассмеялась и сделала глубокий вдох. Наши дельфины одновременно погрузились в воду и поднырнули под край станции. Мы с Джеммой помчались вверх. Уровни мелькали один за другим. Вскоре в поле зрения возникли болтающиеся в воде тросы лифта. Я направил своего дельфина в сторону. Свободные дельфины промелькнули мимо нас — ввысь, к поверхности.
Я издал серию щелчков. Внизу я не обнаружил ничего, кроме громады отсоединившихся нижних уровней. Я направил щелчки влево, но в ответ не получил никаких тревожных сигналов. Тогда я направил сигнал своего биосонара вверх, но та картина, которую нарисовал мой мозг, показалась мне бессмысленной. Что-то прицепилось к тросу подъемника футах в пятидесяти над нами. Нет, не что-то, а кто-то.
«Кто-то из наших упал со своего дельфина?» — мелькнула мысль.
Но я не успел проверить свое предположение. Человек оторвался от троса и устремился к нам, отчаянно работая руками. Побагровевшее лицо, выпученные глаза… Док! В следующую секунду он налетел на Джемму, и она не удержалась за дельфиний плавник. Ее руки заскользили по спине дельфина…
Мой дельфин продолжал уверенно плыть к поверхности. Я запрокинулся назад, в отчаянии протянув руку Джемме. Я почти не видел ее. Барахтаясь в воде, она подняла тучу пузырьков, и мой сонар словно ослеп. Наконец я увидел две темные фигурки, опускающиеся вниз, в глубину, на фоне массивного, тускло светящегося силуэта нижних уровней торговой станции.
Джемма барахталась в воде рядом с дельфином. Он задел ее хвостом.
«Хватайся!» — мысленно крикнул я.
И Джемма словно бы услышала меня. Она сжала дельфиний хвост обеими руками. Док, бешено извиваясь в воде, ухитрился ухватиться за ногу Джеммы.
Девочка принялась отбиваться, разжала губы, и с них сорвались пузырьки воздуха. Ее дельфин попытался освободить хвост, а мой уплывал все выше и выше. Вскоре Джемма и док остались далеко позади. Я попробовал развернуть своего дельфина, заставить его опуститься в глубину, издал несколько щелчков, но дельфин не слушался.
Неожиданно мимо меня пронесся другой дельфин. Дельфин Джеммы.
Резко обернувшись, я заработал биосонаром и увидел, что Джемма тонет и что док все еще держится за нее. Рот Джеммы был открыт, она словно бы безмолвно кричала.
Я отпустил своего дельфина и нырнул вниз, к тонущей станции. Увы, плыть вниз быстро не получалось. Джемма и док тонули быстрее. Я сделал в воде сальто и устремился вниз, ориентируясь на пузырьковый след. Вода была такой холодной, что у меня свело все тело. Мой дельфин проплыл мимо меня вниз. Я уже слишком долго задерживал дыхание, и у меня кружилась голова.
С помощью биосонара я обшарил воду внизу и почувствовал, что мой дельфин пытается вытолкнуть что-то вверх. Я устремился навстречу дельфину, ощущая сильнейшую боль в барабанных перепонках. Дельфин толкал вверх Джемму. Она подлетала над его носом, будто тряпичная кукла. Я потянулся и схватил ее за руку, а другой рукой снова обхватил плавник дельфина.
В легких у меня словно пылал пожар. Я обернулся, чтобы взглянуть на Джемму, пока дельфин быстро мчался вверх. Лица Джеммы я не увидел: голова ее была опущена, свободная рука безжизненно повисла. Я стал смотреть вверх, на тусклые блики света. Наконец дельфин выпрыгнул на поверхность, нас подхватила волна, и все, кто собрался на краю причального кольца, дружно закричали «ура!», стали обниматься и пожимать друг другу руки.