Книга Коронованный череп - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хотел бы я знать, — тяжело вздохнул господин Тревик, глядя на бескрайний океан. — Неужели это завещание подлинное?
— Нет, — живо заверил его Освальд, чувствовавший себя куда лучше после короткого сна и завтрака. — Во-первых, Полуин не зря крутился возле Гранджа: наверняка он его и спрятал. Во-вторых, его «свидетели» — двое уволенных слуг, выполняющих его волю. И, наконец, Полуин знает, что если деньги достанутся в управление миссис Крент, то он легко запустит в них руки по локоть. Если бы в завещании был назван другой управляющий, я бы, возможно, поверил в его подлинность, но такой умный человек, как Боуринг, не доверил бы свое состояние полуграмотной экономке. А вот Полуину жизненно необходимо, чтобы деньгами распоряжалась миссис Крент, его дорогая супруга, послушная каждому его слову.
— Пожалуй, — усмехнулся баронет, — но, должен сказать, это трюк совершенно в духе Джона.
— Я бы предположил, что в доме действительно могло быть спрятано второе завещание. Если это так, пожар уничтожил его, а эта бумажка не выдержит проверки. В любом случае я покажу новое завещание господину Граттону. И более чем уверен, сэр Ганнибал, что, в конце концов, вы получите эти деньги.
— Дерика получит. Я же передал все ей.
— Чепуха. Ни я, ни Дерика особо не нуждаемся. Когда вы освободитесь от всех обвинений, то сможете вернуться в общество, жениться на мисс Стреттон и использовать деньги, чтобы восстановить семейный особняк.
— Я не заслуживаю такой удачи, — виновато вздохнул баронет.
— К сожалению, я полностью с вами согласен, — безжалостно кивнул Форд. — Но, думаю, вы вполне наказаны за свои ошибки. Дальше на эту тему говорить нет никакого смысла. Единственное, что вам стоит сделать, так это не натворить новых… Лично я считаю, что во всем виноват Полуин.
— Я тоже так считаю, — согласился аристократ. — Может, лучше будет, если вы приведете его в шахту Трегейгл, и я попробую с ним договориться?
Освальд замер и резко обернулся к своему спутнику.
— А ведь это неплохая идея, — задумчиво сказал он. — Я постараюсь это устроить.
— Только не позвольте Полуину выдать меня.
— Для этого ему сперва придется выдать себя, — проговорил Форд, мрачно усмехнувшись, но потом огляделся по сторонам и уже более веселым голосом добавил: — Вот мы и на берегу моря, сэр Тревик. Давайте поспешим к шахте. Вы ведь знаете, где она?
Сэр Ганнибал кивнул и начал осторожно, шаг за шагом, спускаться по скользкому склону. Он пробрался к тому месту, где черные скалы нависли над водой, а потом он указал на квадратную каменную башню, возвышавшуюся футов на тридцать над уровнем моря.
— За ней вход в рудник, — сообщил он адвокату.
Тот отступил немного назад.
— Теперь я понимаю, насколько это опасно, — произнес он с сомнением. — Он же у самого океана!
— Сама шахта расположена под морским дном, — уточнил сэр Тревик. — Когда-то, господин Форд, это был богатый рудник, однако из-за опасности его закрыли. Это место вполне сможет стать моим временным приютом. Дайте мне вашу часть груза, и я начну спускаться.
— Вы не хотите, чтобы я вас сопроводил? — поинтересовался адвокат, снимая с плеч и передавая своему спутнику мешок с едой.
— Нет, вам лучше поспешить назад, пока вас кто-нибудь не заметил. До свидания! — И, не сказав больше ни слова, баронет начал спускаться к серой башне. Освальд несколько минут смотрел в его сторону, а потом, поняв, что драгоценное время уходит, резко развернулся и поспешно направился назад в сторону дороги. Теперь, когда сэр Ганнибал снова оказался в безопасности, он мог позволить себе риск быть увиденным. В худшем случае Освальд просто объяснил бы, что вышел на пустоши прогуляться.
Молодой человек собирался отправиться прямиком в Санкт-Эвалдс и сообщить Дерике о том, что ее отец в безопасности, но когда он проходил мимо карьеров, то услышал крики, а потом на тропинку выскочил пританцовывающий Морган. Очевидно, безумец бегал по холмам всю ночь, потому что одежда его была мокрой, порванной и перепачканной зеленью — травой и папоротником. Но, приглядевшись, Форд понял, что сумасшедший вовсе не веселится. Его глаза сверкали от ярости, и он размахивал руками в самой угрожающей манере. Форд был готов дать сумасшедшему отпор, но, похоже, гнев его был направлен на кого-то еще. Он подбежал к Освальду и впился в него взглядом.
— Почему ты не в доме Пенрифов? — спросил он молодого Боуринга.
— Они хотели меня запереть, — с ненавистью пробормотал тот. — Да, да, я слышал это вчера вечером. Они хотели разлучить меня с Дженни. Посадить меня под замок. Но я знаю, что делать. Он у меня, у меня, у меня!
— Что у тебя? — удивленно спросил Форд.
— Сходи да посмотри! Он в хижине матушки-ведьмы, — и повернувшись, словно обезьяна, сумасшедший помчался в сторону хижины миссис Карни.
Тяжело вздохнув, юрист отправился следом за безумцем, надеясь узнать что-то полезное.
— И кто же собирался запереть тебя? — спросил он у бедолаги. — Не Дженни?
— Нет! Нет! — замахал тот руками. — Тот хитрый человек, которого ненавидит мама… Полуин… Да, его зовут Полуин!
— А я думал, этот человек нравится тебе.
— Так и было. Он был добр к Моргану. Давал Моргану игрушки, напоил его, когда… когда… — тут сумасшедший замолчал и скорчил хитрую рожу. Потом он отправился дальше вверх по склону. — Но я могу проклясть его, и мать Анака мне в этом поможет… Сегодня мы наложим проклятие на Полуина, и тогда он меня уже не запрет! Нет, нет, никогда!
Уверенный, что может выяснить что-то важное, Освальд поспешил за безумцем. Вскоре они очутились перед скромной хижиной госпожи Карни. Дверь была открыта, и Морган бросился внутрь, двигаясь, словно обезумевший бабуин. Юрист, не зная, что предпринять, остался стоять снаружи. Потом из хижины донеслись крики, и появилась мать Анака. Видно было, что она очень сильно рассержена.
— С помощью этого мы проклянем его! — радостно кричал умалишенный, подбрасывая, словно мяч, какую-то красную штуковину. — Его кости рассыплются, мозг вскипит! Его поразит зло, и тогда Морган спляшет у него на могиле, — с этими словами безумец остановился и повернулся к адвокату. — Я — дочь Иродиады, а это голова Иоанна Крестителя, — пропел он. — Посмотрите, как я танцую. — Быстро прыгая из стороны в сторону, он играл круглым предметом, который издали походил на мяч. Неожиданно этот странный предмет выскользнул из рук Моргана и подкатился к самым ногам Форда. Тот вскрикнул от удивления.
Он увидел перед собой алый череп в серебряной короне. Мертвую голову сына зулусского знахаря по имени Мулу.
Освальд Форд со смешанными чувствами наклонился, чтобы поднять красный череп. Он гадал, каким образом миссис Карни получила власть над умалишенным и что за странные мысли в мозгу безумца привели его к мысли, что можно наложить на Полуина проклятие с помощью такой странной вещи. Но, как только он коснулся Мертвой головы, Морган бросился вперед и, выхватив у него череп, с гортанными криками принялся скакать, словно бешеный кот. Юрист, застигнутый врасплох, неподвижно уставился на происходящее.