Книга В твоей власти - Анна Делайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, события явно шли к завершению. Она не могла себя больше обманывать: тот, кто желал ее смерти, был решительно настроен довести начатое до конца без промедления. Когда Хью сообщил ей, что видел неподалеку от оружейной комнаты Джейми, она на какой-то жуткий миг подумала… но нет! Этого быть не могло! То, что он оказался неверным мужем и любовником, не свидетельствовало о том, что он желает ее смерти. Нет! Ни один мужчина не может нежно ласкать женщину, заниматься с ней любовью и тут же хладнокровно планировать ее убийство. Если, конечно, он не какое-то чудовище. Поверить в то, что это Джейми! Нет, кто угодно, только не он! Клементина стала осматривать свою руку. Рана саднила, но не была серьезной. Стрела разорвала рукав платья и чиркнула по предплечью, задев его недостаточно глубоко, чтобы вызвать большое кровотечение, кровь уже остановилась. При мысли о том, как близка она была к смерти, Клементину замутило. Волна тошноты утвердила ее в мысли, что ей нужно уезжать отсюда. Если она здесь останется, то наверняка погибнет, и ждать этого она не собиралась.
Грусть легла ей на сердце, когда она вспомнила, как счастлива была всего несколько дней назад. Не только из-за любви и желания, которые пробудил в ней Джейми, но также от чувства привязанности к этим людям, этому краю. Поначалу настороженная, Клементина с каждым днем все больше чувствовала себя здесь защищенной… своей. Как могла она так себя обманывать? Она жаждала любви, приязни и потому слишком поспешно вообразила, что все ее приняли. Как могла она быть такой наивной?! Шотландцы ненавидели англичан много столетий. Почему же они должны были признать своей и приветствовать в своем доме девушку-англичанку, чужестранку, захватчицу, которую насильно забросили в их среду?
От жалости к себе слезы побежали по щекам Клементины. Если бы она не полюбила Джейми так сильно, ей было бы легче.
Уронив лицо в ладони, Клементина рыдала, пока не иссякли слезы. Тогда она подняла голову и, не в силах одолеть отчаяние, уставилась сухими глазами в огонь.
Спустя какое-то время Клементина взяла себя в руки: слезы не помогут. Она это знала по опыту. Ей понадобятся все силы, чтобы бежать отсюда. Но где может она найти убежище? У тети Маргарет? Ни в коем случае. Тетушка тут же с позором отправит ее назад и Шотландию. Если бы у нее были деньги, она жила бы потихоньку где-нибудь одна. Однако дамы ее происхождения не живут одни. Но как сумеет она содержать двоих, себя и Молли, служанку из Нортамбертона, которая почти наверняка поедет за ней? Все это лишь фантазии, ведь денег у нее нет. А может, есть? У нее было ее обручальное кольцо и другие украшения, подаренные Джейми. Нет, обручальное кольцо она не продаст никогда. Но вот что касается драгоценностей… Будет ли считаться кражей, если она заберет их? Разумеется, будет, решила Клементина. Ведь украшения, которые подарил ей Джейми, принадлежали его роду на протяжении многих поколений. У нее есть жемчуга матери – единственная памятная вещь, которую ей позволили оставить у себя. Неужели она сможет их продать? Снова отчаяние охватило Клементину, но она с усилием сглотнула слезы и сумела не дать им пролиться. Ей нужно будет найти себе какую-нибудь работу. Молли ей поможет. И мистрис Джессоп, кухарка в Нортамбертоне, тоже. Ей бы только добраться до Йоркшира, а там она найдет родных мистрис Джессоп. Она знает, где те живут. Им приходится кормить много своих ртов, но они наверняка приютят ее на короткое время, если она сможет предложить им что-то ценное. Была еще одна ценная вещь, которую Клементина собиралась взять с собой из Гленахена и которую считала своей собственностью, – Артемида. Кобылка была подарком, а Клементина понимала, что шансов благополучно совершить путешествие на юг пешком у нее нет. Значит, она поедет верхом. Теперь стоило хорошенько обдумать план побега…
Первым делом ей нужно было снять перепачканное кровью платье. Оно было цвета слоновой кости, и окровавленный рукав сразу бросался в глаза. Однако раздеться без посторонней помощи и с больной рукой оказалось не таким простым делом. Тем не менее, в конце концов Клементина справилась с этим. Торопливо сбросив окровавленную одежду на кровать, она натянула темно-синее шерстяное платье, теплое и гораздо более подходящее для предстоящего трудного пути, и принялась готовиться в дорогу. Она завернула жемчужное ожерелье в льняной платок и, подняв подол, привязала сверток к поясу нижней юбки, рядом со спрятанным ранее кинжалом.
От всех этих движений рука ее снова стала сочиться кровью, и Клементина, прикусив губу, прижала пальцы к ране, чтобы прекратить кровотечение. Почему она не перевязала ее? Впрочем, на темно-синей ткани кровавое пятно не должно было выделяться слишком явно. Теперь ей нужно было запастись на дорогу едой. Ехать предстояло почти неделю, и запас еды был необходим для благополучного исхода. Потребуется вызвать Анни и… Нет, лучше Сару: та не будет задавать лишних вопросов, если ее попросить принести еду в спальню.
Однако прежде чем Клементина начала обдумывать дальнейшие шаги, в дверь легонько постучали.
Подойдя к запертой двери, Клементина помедлила, держа руку на засове.
– Кто там?
– Это Кэтрин Макдоналд, – последовал ответ.
Обрадовавшись, что это не Джейми с требованием объяснений, Клементина открыла дверь и впустила девушку.
– Я не хотела тебя тревожить, – смущенно произнесла Кэтрин. – Надеюсь, что не помешала?
– В-вовсе нет, – вежливо ответила Клементина. – Пожалуйста, входи.
Она попятилась, пропуская гостью в комнату.
– Чем я могу б-быть тебе полезна?
– Я услышала о происшествии на озере нынче утром, а когда ты не спустилась к обеду, подумала, что, может быть, ты еще не оправилась от произошедшего.
– С-садись, пожалуйста, – предложила Клементина Кэтрин, не желая выглядеть невежливой. Она показала девушке на кресло у камина и придвинула второе для себя. – С т-твоей стороны очень любезно справиться о моем з-здоровье, но к-как видишь, я уже п-пришла в себя.
Кэтрин внимательно изучала Клементину, пока та говорила, и затем удивила ее, искренне промолвив:
– Прости меня за прямоту, Клементина, но должна заметить, что выглядишь ты не очень хорошо. Ты безумно бледна. Ты уверена, что тебе не надо лечь в постель?
Согретая сердечной заботой Кэтрин и чувствуя ее искренность, Клементина выдавила из себя улыбку. Какая жалость, что у нее не будет возможности ближе подружиться с этой милой девушкой, к которой она все больше проникалась симпатией. От ее прелестного лица веяло такой добротой, что было очевидно: Кэтрин Макдоналд не только красива, но обладает благородными душевными качествами, пусть и не заметными сразу из-за ее робости и ненавязчивости.
Однако Клементине и в голову не приходило, насколько проницательна и настойчива была Кэтрин. Та правильно оценила отважную попытку жены лэрда скрыть расстроенные чувства. От Кэтрин не укрылось, что Клементина долго плакала, потому что глаза ее были красными и опухшими, резко выделяясь отчаянным выражением на бледном лице, а голос звучал глухо и напряженно, как после длительных рыданий. Кэтрин хотелось как-то утешить Клементину, но она не знала, что сказать.