Книга Пятьдесят на пятьдесят - Феликс Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказал я. — Так когда и где?
— В любом полицейском участке Теймс-Вэлли, где есть квалифицированные сотрудники и компьютер с соответствующей программой.
— А поблизости от Кенилворта есть? — спросил я.
— Думаю, в Бэнбери, — ответил он. — Выясню и позвоню вам.
Он перезвонил минут через пять.
— Сегодня в два в Бэнбери, — сказал он.
— Прекрасно, — заметил я. — Буду к двум. Ну а как насчет выдачи разрешения на похороны?
— Сообщу коронеру, что у нас нет больше возражений по этому вопросу, — сухо ответил он. Может, мне показалось или старший инспектор Льювелин немного ко мне потеплел? — Но я по-прежнему не доверяю вам, мистер Тэлбот.
Значит, показалось.
— Прискорбно слышать, старший инспектор, — сказал я. Однако, если уж быть честным до конца, следовало признать: у него были все основания не доверять мне. Может, стоит спросить его о некоем мистере Джоне Смите? Но затем я решил, что это только осложнит все и вызовет еще больше вопросов, на которые мне не хотелось бы отвечать. Так что я не стал спрашивать.
Затем я взял мобильник отца и позвонил Пэдди Мёрфи.
— Привет, — весело бросил он в трубку, растягивая гласные. — Вот уж не ждал снова услышать твой голос.
— Как звать мужчину с близко посаженными глазами? — спросил я, перейдя сразу к делу.
— Но я не знаю его настоящего имени, — ответил Пэдди.
— А какое знаешь?
— Киппер.
— Киппер, а дальше? — спросил я.
— Просто Киппер, и все, — ответил он. — Да не имя это. Прозвище.
— Когда-нибудь с ним встречался? — не отставал я.
— Чтоб специально — нет. Но один раз видел.
— В Ирландии? — спросил я.
— Нет, черт побери, — ответил он. — В Англии. Твой папаша страшно его боялся. Говорил, что он парень со странностями. Псих, короче.
Если отец так действительно боялся этого Киппера, почему тогда на стоянке в Аскоте он ударил его и послал ко всем чертям?
— Ну а что еще говорил о нем отец? — спросил я.
— Считал, что ему слишком много платят за его работенку, — сказал Пэдди. — Только и знал, что стонал, ахал и охал на эту тему, твой папаша-то.
— Но откуда он знал, сколько именно платят этому Кипперу? — спросил я.
— Толком не знаю. Были какие-то разговоры на тему того, что он привозит свою долю из Австралии, — сказал Пэдди. — И твой отец говорил, будто бы он должен получать столько же, сколько и Киппер, за доставку товара, так он выражался. А потом смеялся и говорил: скоро они поймут, почему должны платить ему больше.
— Кто такие «они»? — спросил я.
— Хоть убей, не знаю.
— Ну а что он имел в виду, говоря, что скоро они поймут и узнают?
— Без понятия, — ответил он.
Толку от Пэдди Мёрфи было немного. Он вдруг спохватился и стал отмалчиваться. Наверное, решил, что и без того наговорил мне много лишнего. Интересно, подумал я, имеет ли какое-либо отношение микрокодер к словам отца, что совсем скоро они узнают?
— Ты говорил, что этот Киппер работал на страховую компанию. Какую именно? — спросил я.
— Ну, точно не скажу, не знаю, — пробормотал он.
— Ирландскую компанию? Или английскую?
— Да не знаю я! — воскликнул он. — Просто твой отец как-то сказал мне, что Киппер работает следователем, занимается смертями лошадей. Может, я его неправильно понял. И никакая это не страховая компания.
Да, проку от этого Мёрфи почти никакого.
Однако он все же поведал мне несколько любопытных вещей о двух пропавших контрабандных чипах, которые могли бы очень пригодиться в работе. А также о лошади, которая относительно недавно будто бы померла от колик. А на самом деле ее подменили менее ценным животным с использованием этих самых чипов, которое затем и убили, чтоб получить большие выплаты по страховке. И еще он сказал, что эта лошадь была победителем в стипль-чезе в Челтенхеме в марте прошлого года.
Я вспомнил, что буквально на прошлой неделе читал в «Рейсинг Пост» о лошади, внезапно умершей от колик.
— Как звали эту лошадь? — спросил я его.
— Нет, нет, — забормотал он. — Я и без того слишком много тебе сказал.
Кое-что, конечно, рассказал, с целью похвастаться, какой он умник.
— Ладно. Дай знать, если этот Киппер вдруг появится у тебя на пороге, — сказал я.
— Господи, пронеси и помилуй! — взвизгнул он. — Только этого мне не хватало!
— Он очень опасен, так что держись от него подальше, — предупредил я.
— Уж будь уверен, — пробормотал в ответ Пэдди.
— И еще дай знать, когда в следующий раз приедешь в Англию, — добавил я. — Может, встретимся.
— Ну, — протянул он, — не знаю, не уверен.
— Кстати, сам-то ты кто у нас будешь? — спросил я. — Как твое настоящее имя?
— А вот это секрет, — хихикнул он и повесил трубку.
Старший инспектор Льювелин прибыл в участок в Бэнбери на встречу со мной собственной персоной. И, как всегда, в сопровождении сержанта Мюррея с блокнотом.
— Привет, старший инспектор, — весело сказал я, как только он появился в дверях. — Чем заслужил такую честь?
— Тем, что вы лгали мне, мистер Тэлбот, — сурово ответил он. — А я не люблю людей, которые лгут.
«О господи, — подумал я. — Должно быть, он каким-то образом узнал о багаже отца. Как же я буду теперь выпутываться?»
— Почему лгал? — изобразил я удивление. — Я рассказал вам все, что знаю.
— Вы утверждали, будто ваш отец ничего не передавал вам в Аскоте, — сказал он.
— Так и было, ничего.
— Но у меня есть основания полагать, что он мог отдать вам такую небольшую черную коробочку, похожую на пульт дистанционного управления. — Он многозначительно выдержал паузу, я стоял, смотрел на него и молчал. — Мы получили сведения из Австралии, что ваш отец украл такую коробочку. И вот теперь совершенно случайно один из моих офицеров, он следит за порядком в клубе для трудных подростков в Хай-Ньюкомб, увидел там на прошлой неделе похожую черную коробочку и сообщил мне. А сегодня утром офицер позвонил парню, который приносил этот предмет в клуб, и тот сказал, что ему передали его вы.
«Спасибо тебе, Лука», — подумал я. Одна надежда, что он больше ничего не сказал.
— А, это, — небрежно протянул я.
— Так, значит, вы лгали, — торжествующе заметил он.
Вообще-то я не лгал. Я сказал ему чистую правду. Никакой черной коробочки отец в Аскоте мне не передавал. Я сам нашел ее в рюкзаке.