Книга Осенний любовник - Элизабет Лоуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хантер! – прошептала Элисса. Щелчок курка револьвера прозвучал громко, как крик в тишине.
– Что, черт побери, все это значит? – с тихой яростью прошипел Хантер.
Элисса подпрыгнула. Вопрос раздался в шести дюймах от нее, слева.
– Нам надо поговорить, – прошептала она.
– Можно подождать до утра.
Дверь стала закрываться прямо перед носом Элиссы, но она сунула ногу между ней и косяком и обеими руками надавила на ручку.
– Нет, – замотала она головой. – Сейчас, когда никто не слышит.
– Говори тише, – требовательным шепотом приказал Хантер.
– Тогда впусти меня.
Хантер поколебался, пытаясь охладить разгорячившуюся кровь, которая просто кипела при мысли: за его дверью в столь поздний ночной час – Элисса.
Он быстро вдохнул запах Элиссы – аромат специй, растущих в саду, розмарина и незабываемой лунной ночи.
Жар удвоился.
– Ты не слишком здорово придумала, Сэсси.
– Нет, здорово.
– Нет.
– Да, – зашипела она. – Я знаю, что делаю, Хантер.
Он не сомневался.
От этой мысли ему стало еще жарче.
"А почему бы нет? – спросил он себя. – Один Бог знает, как мы оба хотим этого. Похоже, она не девственница в конце-то концов. Микки вполне ясно дал это понять, хвастаясь в Дагаут-салуне.
И Сэсси подтвердила, рассказывая, как она шокировала родственников в Англии своим поведением".
Без всякого предупреждения он распахнул дверь, и Элисса буквально упала в его объятия. Хантер вытянул руку – поддержать, и жар ее тела опалил его огнем – ткань пеньюара, не могла служить преградой.
Единственная мысль Хантера в этот момент была совершенно определенной – раздеть Элиссу и овладеть ею со всей страстью, которую она в нем возбудила. Но он заставил себя отстраниться. Поддаться кокетке – да никогда! У него что, мозгов нет?
Вместо того чтобы привлечь Элиссу к своей груди, стиснуть ее, такую желанную, в объятиях, он потянулся мимо нее и закрыл дверь. От легкого стука щеколды Элисса негромко вскрикнула.
– Ну что ж, хорошо, – тихим хриплым голосом проговорил Хантер. – Что же такое безотлагательное не могло подождать до утра?
Элисса открыла рот, чтобы ответить на его прямой вопрос, но обнаружила – в нем все пересохло. Обнаженная грудь Хантера блестела в лунном свете, лившемся в окно.
Мужская красота, мускулистое тело, темные волосы приковали ее взгляд. Боже, ничего красивее она не видела в своей жизни. И никогда она не оставалась наедине с мужчиной среди ночи в спальне. В его спальне.
Наедине с Хантером в спальне! Буря чувств поднималась в душе Элиссы, сотрясая ее, опаляя, возбуждая.
– Сэсси?
– А…
Элисса сглотнула, облизала губы. Она хотела попросить Хантера надеть рубашку, но не смогла.
– Я только хотела… – Элисса осеклась. Хантер ждал. Его неподвижность и спокойствие раздражали ее.
«Я здесь, еле перевожу дыхание от его близости, – сердито думала Элисса, – а он смотрит на меня, как будто ничего особенного в том, что он полуголый наедине с женщиной в спальне».
И тут до нее дошло.
"Ну, конечно, я дура. Хантер был женат. И для него ничего необычного, что в его спальне женщина.
Или в кровати".
Элисса снова проглотила слюну. Расправила плечи, набралась решимости, не желая казаться неопытной девочкой перед раздраженным мужчиной.
– Я не флиртую с Микки, – заявила она.
– Говори тише.
– Хорошо, – прошептала она сердито, – ты меня слышишь?
– Черт, тебя слышит половина рабочих на Лэддер-Эс.
– Так вот, я не флиртую с Микки, или с Биллом, или еще с кем-то.
– Ну валяй дальше.
– Но это все.
– А как тогда назвать эти твои взгляды из-под ресниц или когда ты облизываешь губы, будто не можешь дождаться, пока их попробуют на вкус?
Элисса надеялась, что в лунном свете не видно ее заалевших щек. Господи, впору провалиться под землю!
– Но это только с тобой, Хантер, – прошептала, страдая, Элисса. – Я смотрю на одного тебя.
– Ох, ох, ох!
Элисса поняла – он смеется над ней.
– Хантер Максвелл, – прошептала она тихо и сладко. – У тебя манеры хуже, а ума меньше, чем у мула. Я не такая, какой была твоя жена. Мы абсолютно не похожи.
Хантеру хотелось громко расхохотаться. Перед ним стояла Элисса, настаивая на невинности, но именно она пришла к нему в комнату среди ночи, полуодетая и всем своим видом готовая зажечь мужчину.
Впрочем, она всегда так одета, чтобы воспламенять каждого, кто бросит на нее взгляд.
– Ну ты даешь, Сэсси, – сказал он тихо.
Хантер умно поступил, не сказав, что именно он имеет в виду. Он не хотел выводить ее из себя, а то она перебудит всех, всю ферму.
– Ты должен мне поверить, – шептала она.
– Почему?
Элисса замигала, огорченная его бестолковостью.
– Да Господи, неужели все мужчины такие тупые или ты – особый случай? – прошипела Элисса.
Хантер слегка улыбнулся. Интересно наблюдать – Элисса с таким жаром, изо всех сил отстаивает свою невинность, у нее даже грудь вздрагивает от волнения – чертовски соблазнительно.
– Хантер.
– Я слушаю.
– Ты самый тупой мужик! – в отчаянии прошептала она. – Иногда мне хочется тебя так встряхнуть, чтобы зубы щелкнули. – Так зачем ты тогда среди ночи явилась в мою спальню? – спросил Хантер.
– Потому что любой из нас завтра может умереть. А я…
Элисса умолкла. Она не могла произнести: я люблю тебя человеку, который смотрит на нее настороженным взглядом хищника, выслеживающего жертву.
«Будь проклята его жена. Она погубила Хантера для других женщин».
– Ну? – спросил Хантер.
– Я…
Элисса беспомощно взмахнула руками и молча посмотрела на Хантера.
– Ты хочешь меня, – сказал он. – Девушка, способная вот так прийти к мужчине, не должна робеть от таких слов.
– Хантер, – прошептала она.
– Ну так скажи это.
Она неровно задышала.
– Скажи, что ты меня хочешь, – настаивал Хантер.
Элисса открыла рот. Но слова не вылетали.
Хантер шагнул. И оказался так близко к Элиссе, что ее обдало жаром горячего мужского тела, он пронизывал тонкую ткань ее одежды.