Книга Священный камень - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы согласовали работу с MI-5? — спросил Оверхольт.
— Мистер Кабрильо в ближайшее время свяжется с ними и передаст им руководство операцией. Просто он хочет, чтобы наши были на месте для страховки.
— Резонно, — устало сказал Оверхольт. — А как дела с метеоритом?
— Мы делаем все по очереди. Как только проблема с бомбой будет устранена, займемся следующим делом.
— Где он сейчас находится?
— К югу от Оксфорда, и движется на юг, — ответил Хэнли. — Если окажется в пригородах Лондона, мы на него выйдем. Если нет — займемся им, когда разберемся с бомбой.
— Полицию Лас-Вегаса застопорили, — сказал Оверхольт. — Поэтому я издал распоряжение в соответствии с законом о национальной безопасности, которая позволяет им сделать все, что нам необходимо. Они скоро будут в пентхаусе. Но, сами понимаете, если вы ошиблись и Хикмэн не стоит за всем этим, уже к вечеру я стану безработным.
— Не стоит беспокоиться, мистер Оверхольт. Нам всегда пригодятся квалифицированные специалисты.
— Вы всегда найдете над чем посмеяться, мистер Хэнли, — ответил Оверхольт, нажимая кнопку отбоя.
Хэнли положил трубку на место и повернулся к Стоуну.
— Как идет подготовка?
— Как обычно. Мистер Трюйт — «наш пострел везде поспел», — ответил Стоун. — Он принялся за дело ранним утром. Купил британские костюмы и пальто для людей, которые будут работать в городе, и арендовал автобус для их доставки на места. Последний раз, когда я с ним говорил, он уже ехал сюда на этом автобусе.
— Молодец, — сказал Хэнли. — А что у Никсона?
— Никсон подготовил всю оборудование и сейчас последний раз проверяет его.
— Хальперт?
— По уши в работе, насколько я знаю. Говорит, что подошел к проблеме с другой стороны, и через пару часов будут результаты.
— Давай дальше, — сказал Хэнли.
— Четверо уже в Лондоне, — сказал Стоун, читая распечатку. — Кабрильо, Сэн, Мидоуз и Трюйт. Поедут еще шестеро: Хаксли, Джонс, Линкольн, Касим, Мерфи и Росс.
— Значит, в Лондоне у нас будет десять человек.
— Именно. Поддержка с воздуха из Хитроу — Адамс на «Робинсоне» и Гундерсон с Пильстон на «Гольфстриме». Джуди Майклз прилетает из отпуска и будет на гидросамолете.
— Кто на «Орегоне»? — спросил Хэнли.
— На судне остаются Гэннон, Барретт, Хорнсби, Райнхольт и Райс.
— Кто еще остался?
— Вы, я, Никсон в «Волшебной Лавке», Крэбтри займется перевозками, и Кинг.
— Вот про Кинга-то я и забыл. Нужно отправить его на помощь.
— Включить его в группу Трюйта?
Хэнли задумался.
— Нет, — наконец сказал он. — Пусть его подберет Адамс, и они будут в резерве. Они должны быть поблизости, готовые в любой момент подняться в воздух. Адамс и Кинг будут осуществлять поддержку с воздуха.
— Отдам необходимые распоряжения, — сказал Стоун.
— Превосходно.
— Трюйт обыскал место проживания объекта ранним утром, — сказал Кабрильо.
Кабрильо, Сэн и Мидоуз завтракали в номере начальника.
— Где он сейчас? — спросил Мидоуз.
— Едет в порт, к «Орегону», чтобы забрать остальных членов группы.
— Значит, он не обнаружил следов бомбы, — сказал Сэн. — Иначе мы бы сейчас уже бежали туда.
— Точно, — ответил Кабрильо.
— Значит, нам придется ждать хода соперников? — спросил Мидоуз.
— Если бомба в Лондоне и объект поймет, что за ним следят, он может взорвать ее в любой момент, — сказал Кабрильо. —
Возможно, они еще не поместили ее у главной цели, но, имея дело с ядерной боеголовкой, даже такой маленькой, мы получим страшные разрушения.
— Значит, надо их выманить, а потом захватить бомбу и обезвредить ее? — спросил Сэн.
— Уверен, это совсем не то, чего желают в MI-5, — ответил Кабрильо. — Но именно то, что я бы хотел сделать.
— Когда вы с ними встречаетесь? — спросил Мидоуз.
— Через пять минут, — ответил Кабрильо, вытерев рот льняной салфеткой. — В вестибюле.
— А нам что делать? — спросил Сэн.
— Прогуляйтесь в районе вокруг квартиры и оцените обстановку.
Эдвард Гибб был вовсе не рад. Проснуться в день Нового года и идти на работу было не самой радостной перспективой в праздничный день. Поверенный позвонил ему с утра и спросил, сможет ли он встретить нового владельца фабрики и открыть ему ворота. Гибб едва не отказался — он уже готовился уходить на пенсию и собирался сообщить об этом в отдел труда и занятости, когда они выйдут на работу после праздников, — но перспектива увидеть загадочного покупателя «Мэйденхед Миллз» заинтересовала его.
Приняв душ, одевшись и перекусив тостом с чаем, он поехал на фабрику. У ворот уже стоял лимузин с работающим на холостых мотором, выпуская небольшие клубы дыма в морозный воздух. Гибб подошел к машине и постучал по стеклу заднего окна. Окно открылось, и сидящий внутри мужчина улыбнулся.
— Мистер Гибб? — спросил он.
Тот кивнул.
— Я Галифакс Хикмэн, — ответил мужчина, выйдя наружу, и подошел к воротам. — Позвольте попросить прощения, что оторвал вас от общения с семьей в праздничный день.
Они пожали друг другу руки.
— Ничего страшного, сэр, — ответил Гибб, идя к двери. — Вполне понимаю, что вам захочется поскорее осмотреть то, на что вы потратили свои деньги.
— Я здесь по пути в Европу и ограничен во времени, — сказал Хикмэн.
— Понимаю, сэр. — Гибб достал из кармана связку ключей и открыл дверь.
— Благодарю вас, — сказал Хикмэн Гиббу, когда тот шагнул в сторону.
— Возьмите, — сказал Гибб, отдавая Хикмэну связку ключей. — У меня есть еще один комплект.
Хикмэн убрал ключи в карман. Гибб прошел через приемную и открыл двери на склад, где хранились ткани и стояли станки. Протянул руку к рубильнику на стене и включил свет. Огромный зал осветился. Гибб поглядел на Хикмэна. Тот внимательно оглядывал станки.
— Это финишный шевер и пылесос, — сказал Гибб, показывая на агрегат, похожий на увеличенную во много раз жаровню из «Бургер Кинг». — Ткань подается лентой, обрабатывается, а затем сматывается в рулоны и укладывается на роллерный транспортер.
Металлический каркас, на котором были закреплены роллеры, тянулся дальше, в сторону упаковочного цеха, загибаясь полукругом к погрузочной зоне. Рулоны ткани должны были катиться по нему, затем их упаковывали и грузили на машины.