Книга Хозяйка графских развалин - Мстислава Черная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надеюсь, просто от скуки.
Я приобнимаю Гарета:
— Тогда вы не откажетесь проводить нас к… — я сверяюсь с письмом, — троюродному брату мастера Далла?
— Он отправил вас к этому сумасшедшему коллекционеру? — Вея мигом становится серьёзной. — Хм… Предлагаю, не торопиться.
Что она имеет в виду?
Вея не утруждает себя объяснениями, и, как только служанка открывает полог, первой выходит на улицу, и нам остаётся только догонять.
Лабиринт прямых улиц, в котором мы оказались, выглядит незнакомо. То ли мы вышли с другой стороны здания, не с той, с которой заходили, то ли не только комнаты меняются по щелчку таинственной шкатулки, но и здания снаружи — ничему не удивлюсь.
Оглянувшись, Вея убеждается, что мы идём за ней, и приветственно взмахивает.
Я запоздало догадываюсь посмотреть наверх. Над нашими головами летают ящеры, и один снижается, закладывает круг. Размах кожистых крыльев впечатляет. Ящер приземляется где-то за зданиями, и вскоре мы к нему выходим.
Вея уже договаривается с погонщиком, и нам остаётся только забраться по лесенке в кибитку.
В этот раз мне везёт — я успеваю податься к окну раньше сестричек. Только вот вместо радости… озарение. По позе, по стиснутым пальцам, по слабой улыбке на губах, я понимаю, что Гарету тоже безумно любопытно посмотреть на цветной город сверху, но он, как рыцарь, снова уступает.
Не дело.
Близняшкам… простительно? Если бы я годами сидела взаперти, в нищите, страдала от слабости, постоянно болела, то я не знаю, как бы я повела себя на месте Гэбби. Я бы тоже с головой погрузилась в новые впечатления, забыв обо всём на свете. Это нормально, тем более близняшек я совершенно не воспринимаю взрослыми.
— Хей, пересаживайся напротив, — я бесцеремонно цапаю Гарета за руку, тяну к себе и одновременно взглядом показываю девочкам сесть вместе.
— Дани… — начинает Гарет, но я его не слушаю, добиваюсь своего, и Мими пересаживается.
— Да? — улыбаюсь я. — Смотри, взлетаем!
Ящер мощным рывком поднимает себя в воздух, стремительно набирает высоту, аж дыхание перехватывает, и как-то само собой получается, что мы с Гаретом переплетаем пальцы, и в какой-то момент Гарет забывает про яркие квадраты внизу — “наш” тёмно-зелёный, ярко-жёлтый, фиолетовый, ещё один зелёный, но не тёмный, а сочно-изумрудной.
Гарет неотрывно смотрит только на меня одну.
Что между нами происходит?
У меня нет ответов, и я отдаюсь чувству высоты, чувству полёта, пока впереди не показывается высоченная башня, зачем-то облицованная зеркальной плиткой. На ярком солнце аж слепит, и я зажмуриваюсь. Ящер летит именно к башне, и вскоре приземляется на посадочную площадку, устроенную прямо на крыше. Очень необычно.
Если город-рынок показался мне немного странным — слишком много конспирации. Я понимаю, что мастер Далл особенный, что к нему “с улицы” не попасть, что нужны рекомендации, то башня — это роскошь. Нас поклонами встречают лакеи в расшитой золотом форме. У края площадки музыканты трогают струны. Мелодия льётся мягкая и в то же время весёлая.
— Добро пожаловать в “Небесариум”, — приветствует нас старший лакей.
Милые девушки, тоже в расшитой золотом форме, выносят кувшины и полотенца, чтобы мы могли освежиться с дороги.
Я плохо понимаю, где мы оказались, а Вея ничего не объясняет.
Нас приглашают спуститься на этаж…
Зеркала снаружи изнутри башни выглядят как идеально-прозрачные стёкла, и взгляду открывается панорамный вид на город. Квадраты-лоскуты почему-то только в одной стороне от башни. Хм… Ещё минимум три таких же башни. Если посмотреть с высоты птичьего полёта, они будто гигантские булавки, воткнутые в углы лоскутного ковра. С других сторон цветных прямоугольников не просматривается, там раскинулась ничем не примечательная застройка, разве что тесная. Город как город.
Панорамный вид захватывает.
— Не знаю, впечатлена я или разочарована, — делюсь я с Гаретом. — Всего лишь ресторан.
— Тебя трудно удивить, Дани.
Гарет не решается обнять меня на глазах у всех, но берёт за пальцы и нежно целует, отчего у меня мурашки. Его касание невинное и одновременно остро-соблазнительное и жгуче-чувственное.
Думаю, я могу ответить, что со мной происходит — я влюбилась.
Сколько я знаю Гарета? Совсем немного времени, если смотреть на календарь, а кажется, что самую вечность.
— Прошу, — распорядитель, которого я перепутала с лакеем, приглашает нас к большому столу и панорамного окна.
Я ожидаю, что нам подадут меню, но ничего подобного не происходит.
Распорядитель лишь отвешивает очередной поклон и желает нам:
— Приятного отдыха.
Музыканты, встречавшие нас на крыше, уже переместились в зал, но остаются в стороне, мелодия бежит ненавязчивая, и я невольно начинаю притоптывать в ритм.
— Вы любите танцевать, Дани, — Гарет не столько спрашивает, сколько утверждает.
Я вспоминаю мой танец живота, который я для него исполнила, и кровь приливает к щекам.
— Кажется…
— Моя леди, я смею надеяться, вы окажете мне честь и примете моё приглашение, — Гарет склоняет голову и протягивает мне руку.
Пригласил он настолько многословно, что я не сразу понимаю, что от меня требуется.
— Я… не смогу. Я не училась.
Танец живота — всего лишь движения под музыку. Даже если бы я ошиблась, никто бы не узнал. Но парный танец…. Мне безумно хочется попробовать, но я же не знаю, ни основного шага танца, ни вообще умею ли я танцевать в паре.
— Моя леди, окажите мне честь, — настойчиво повторяет Гарет.
Под его тёплым взглядом моё сопротивление тает, и позволяю Гарету вывести меня на свободное пространство.
Музыканты начинают играть громче, и Гарет касается моей талии кончиками пальцев.
Я теряюсь…
Взгляд глаза в глаза, и Гарет чуть надавливает ладонью под лопатку. Я делаю шаг в ритм музыки, и мелодия увлекает. Тело как будто знает, что нужно делать. Может, Даниэлла, несмотря на купеческое происхождение и весьма печальную жизнь, всё же получила светское образование? Предположение вспыхивает и тает, я следую за музыкой, и в танце нет места мыслям, только чувствам.
Голова идёт кругом. Или это зал кружится? Не знаю…
Гарет уверенно ведёт меня, и у меня перехватывает дыхание, сердце бьётся чаще.
И вдруг музыка стихает. Гарет резко сближается со мной. Я откидываюсь на его руку и оказываюсь над полом.
— А-ах, — вырывается у меня.
Наш танец, он был приличным? Слишком страстный…
Гарет выпрямляется и помогает мне утвердиться на ногах, лишь убедившись, что я стою, делает полшага назад:
— Благодарю, моя леди.
Я сглатываю. Сказать что-либо