Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова

61
0
Читать книгу Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 66
Перейти на страницу:
графиня и ее дочь с удовольствием составят вам компанию, пока вы дожидаетесь его возвращения.

— Правда? Мне как-то неловко являться в гости без приглашения. Я лучше заеду чуть позже или, если вас не затруднит, передайте Джерому, что я ожидаю его в мастерской сэра Томаса по чрезвычайно важному вопросу.

— Ну что вы, мисс Уилсби, графиня не простит меня, если я позволю вам просто уйти. Прошу вас, не подводите старика под монастырь, наведайтесь в замок, —принялся упрашивать меня мистер Вильям.

Неужели в Жердании все такие гостеприимные? Или матери Джерома настолько скучно в родовом замке, что она рада любым гостям, даже тем, которые ниже по статусу и происхождению?

— Ну, хорошо,— пожала я плечами и последовала за дворецким в направлении замка.

Мы поднялись по крутым мраморным ступеням, и мужчина в синей ливрее, застегнутой на золотые пуговицы, взявшись двумя руками за дверные ручки, распахнул ставни ворот.

Нас встретил огромный холл в светлых тонах, со свисающей с потолка огромной хрустальной люстрой и стоявшими вдоль стен вазонами с цветами и скульптурами.

— К нам пожаловала мисс Эмма Уилсби,— громогласно оповестил Вильям.

Тут же послышался топот, и вскоре перед нами предстала разрумянившаяся и запыхавшаяся девушка. Я сразу же узнала юную черноволосую красавицу, которую совсем недавно видела с Джеромом в ресторане. И как я раньше не заметила внешнего сходства с графом? Те же черные брови в разлет, тот же разрез глаз и такая же манера, прищурившись, рассматривать собеседника. Вероятно, я была ослеплена ревностью, раз приняла сестру Джерома за его пассию. Хотя и он тоже не лучше, столько времени потратил на то, чтобы догадаться, что я похожа на Джейкоба Клифтона.

— Не верю своим глазам!— воскликнула девушка.— Вы вылитая Джейкоб Клифтон! Тоже лицо, тот же рост, у вас даже глаза одинакового цвета: небесно-голубые!

Не я одна искала семейное сходство, сестра Джерома занималась тем же самым, сравнивая меня и легендарного механика.

— Это графиня Люси Гилфорд,— представил девушку дворецкий.

— Рада знакомству,— с широкой улыбкой на лице сказала я.

И я не соврала. С того момента, как я поняла, что Джером проводил время не с другой дамой, а со своей сестрой, мое отношение к девушке кардинально поменялось. Теперь я не чувствовала к ней неприязни, как прежде, наоборот Люси показалась мне милой и в некотором роде забавной. Она так искренне удивлялась, не в силах скрыть свои эмоции, что я сразу прониклась к девушке симпатией. Люблю искренних, не склонных к притворству людей. С такими спокойнее, потому что знаешь, если тебе и прилетит нож, то в лицо, а не в спину.

— Матушка, скорее идите сюда!— прокричала в сторону лестницы, ведущей на второй этаж замка девушка.— Вы не поверите, кто к нам пожаловал в гости!

Дворецкий проводил нас в гостиную и усадил на мягкий диванчик, возле которого стоял журнальный столик. Слуги тут же принесли чайный сервиз и разлили по чашкам ароматный напиток. Все это время мы с Люси, улыбаясь, рассматривали друг друга. Я ликовала от радости, что та, с кем я видела Джерома накануне, оказалась его сестрой. А ведь я накрутила себя до такой степени, что даже не попыталась узнать правду.

— Значит, Джером рассказал о том, что я дочь Джейкоба Клифтона? — приподняв бровь, спросила я. Сам факт того, что моя тайна была раскрыта, мне не понравился.

— У нас в семье нет секретов друг от друга,— тут же ответила Люси.

— Мы все рассказываем друг другу и всегда помогаем своим.

— Это замечательно,— задумчиво протянула я.

Хотела бы я так же, как Джером, доверять своим родным, не опасаясь того, что тебя могут не понять и осудить.

— О, святые небеса! Неужели это Эмма Уилсби?!— раздался радостный возглас, и мы с Люси разом обернулись в сторону миниатюрной немолодой, но очень элегантной дамы.— Как я рада, наконец, познакомиться с вами, дорогая. Джером не обманул, вы настоящая красавица!

Я была удивлена столь радушному приему. Что такого про меня наговорил Джером своей семье, раз меня здесь так встречают?

Я встала с диванчика и присела в книксене перед графиней Гилфорд.

— Ох, милая, не стоит. Я знаю, что вы хорошо воспитаны, но все эти манеры— пережиток прошлого.

Я удивлённо вскинула брови. Неужели мать Джерома реформатор? Дама, занимающая столь высокое положение в обществе, выступает за равенство сословий и отмену титулов? Данная тема была популярна разве только у рабочего класса, аристократы же считали, что они выше других по праву своего рождения.

Я тоже могла бы быть реформатором, если бы не была слишком увлечена механизмами, занимающими все мое время.

— Я тоже очень рада познакомиться с вами,— ответила я, сделав вид, что не заметила ее последнее высказывание.

— Джером столько о вас рассказывал,— подсаживаясь к столику, сказала женщина.

— Надеюсь, только хорошее,— попыталась пошутить я.

— Исключительно хорошее и ни одного дурного слова,— ответила Люси за мать.

— Приятно это слышать,— улыбнулась я.— Я тоже исключительно хорошего мнения о графе Гилфорде.

Джером просто не мог вызывать негативных эмоций. Даже в те моменты, когда мной овладевала ревность, я думала плохо не о нем, а о той, кто находился рядом. Правда сейчас мне было стыдно за свои мысли, но в тот момент я ничего не могла с этим поделать.

— Какое же дело привело вас к нам, дорогая? Или вы просто решили проведать Джерома?— спросила графиня. Глаза ее задорно блестели, а на губах блуждала лёгкая улыбка.

— Я пришла сюда не просто с визитом, хоть и очень рада знакомству с вами, а по очень важному вопросу,— ответила я.

— Возможно я смогу вам помочь?— тут же оживилась женщина.

— Вряд ли,— покачала я головой.

— Вы меня недооцениваете,— настойчиво сказала графиня, продолжая между тем улыбаться.— Если дело по силам Джерому, то и мне подавно.

Стоит ли рассказывать матери и сестре Джерома о том, что у меня произошло, я не знала, но графиня была очень настойчива в своем желании помочь, поэтому я поделилась с ней своей проблемой.

— Этот капитан действительно решил, что сможет принудить вас к браку?!— возмущённо воскликнула Люси, вскакивая с места.

— Не волнуйся, дочка, мы этого не допустим,— поджав губы, ответила графиня.— Скажи Вильяму, чтоб немедленно позвал отца.

Люси убежала за дворецким, а я осталась наедине с графиней.

— Хорошо, что вы обо всем рассказали мне, а

1 ... 57 58 59 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова"