Книга Проект Re: Плененная скукой - Emory Faded
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Что ж, тогда…»
— Мы пока пойдём найдём Кадзумицу, а вы продолжайте веселиться, хорошо?
— Да-да!..
— Окей!..
И как только мы отошли от них Мияко сразу съязвила:
— Кажется, ты им куда меньше интересен, чем бой двух малознакомых людей.
Я промолчал. Парировать мне было нечем. Сей факт был очевиден, так что я просто продолжил идти вперёд, ища глазами Кадзумицу.
Гуляли мы так минут пять, пока одна из недавно прибывших пар не завела с нами диалог…
Так мы потеряли ещё минут семь, сразу после которых продолжили наши поиски, которые увенчались успехом только ещё спустя минуты четыре.
Итого, мы потеряли порядка шестнадцати минут на поиски.
Хотя, по правде сказать, я не был расстроен, подавлен или огорчён. Всё равно, всё происходящее сейчас — не более, чем простое убийство времени, в ожидании главной сегодняшней сценки, почву которой я уже подготовил.
Хотя, всё-таки вернее будет сказать, скорее я всего лишь подготовился и принял меры — и не более. Всё же изначально я это не планировал, хотя и предполагал такое развитие событий, но всё же сейчас я действую почти полностью экспромтом, и выйдет ли на сцену главная фигура — будет завесить только от неё самой.
А тем временем, мы, уже вчетвером, направлялись обратно к рингу, попутно расслабленно обсуждая далеко не самые важные темы.
И стоило нам прийти обратно, как мы стали свидетелями битвы братьев Сагар на ринге…
— И о чём они думают? — изогнув бровь задала риторический вопрос Мияко. — До торжественной речи осталось меньше десяти минут, а они на ринг полезли…
— Это на них похоже, ха-ха… — неловко засмеялся, Кадзумицу, наблюдая, как они кидают друг в друга фаерболлы.
— Да, это действительно на них похоже… — поддержал я Кадзумицу, но на деле имел ввиду другое.
«Нерациональные действия, постоянные соревнования и агрессия в сторону друг друга — вот это действительно на них похоже.»
Так прошла минуту, вторая, третья… а их всё не прекращался, хотя оба они уже давно вдохнулись и сейчас даже не использовали EMF, перейдя на кулачный бой. Хотя на деле они просто валялись на полу ринга и наносили друг другу удары.
— Я, конечно, поражён их выносливости, но это не перебор? — спросил я.
— Ты о их неприглядном виде? — уточнила Мияко, продолжая скучающе наблюдать за происходящем на ринге.
— Да. Как же аристократические манеры?
— Всё в порядке, они же мужчины, а выходя на битву, даже если она тренировочная, нужно сражаться до конца, выкладываясь на полную, не жалея ни сил, ни себя, ни противника. Так что все аристократические нормы тут отходят на второй план. И в доказательство этого — ты только посмотри на то, с каким восхищениям на них смотрят все наблюдающие и в особенности — их пассии, с которыми они и пришли.
— Я заметил, что все смотрят на них с восхищением, а некоторые даже активно болеют, и именно из-за этого я не понимал этой части. Ведь она идёт в полный противовес всем аристократическим замашкам, строящихся на правилах и ограничениях.
— Ну, знаешь ли, у нас и общество изначально строится на том, что мужчины сражаются, а девушки болеют за них, всячески поддерживая. Так что в том, что сражения стоят выше аристократических норм — ничего удивительного нет.
— Пожалуй, это действительно так, — принял я сей факт, наблюдая, как секундант объявляет ничью, а эти двое лежат на ринге лицом к небу и глубоко дышат. А на их лицах, и на лицах всех наблюдавших, сверкают довольные улыбки.
Через пару минут к ним уже прибежала медицинская группа, начав их тщательно осматривать и давать им какие-то таблетки с водой.
Когда осмотр был завершён и медицинская группа удалилась, а эти двое спустились с ринга — их встречали чуть ли не с восторженными криками. И судя по лицам встречающих — не будь они сейчас связаны аристократическими устоями, в число которых входят и определённые правила поведения, они бы накинулись прямо на этих двоих, попутно выкрикивая их имена.
Хотя из числа встречающих было и двое исключений, на кого эти правила в данном случае не действовали. Их спутницы на данном вечере.
Они чуть ли не визжали, кидаясь к ним на шеи, отчего те чуть не падали на пол, из-за недавних повреждений.
И поскольку они их спутницы, то это вполне в нормах приличия. Было бы даже менее прилично, если бы они себя сдерживали и подобного не делали. По крайней мере, мне так сказала Мияко.
— Хороший бой, — высказался я, стоило им к нам подойти.
— Ага, вы круто выступили, — поддержал меня Кадзумицу.
Наши же с ним спутницы воздержались от похвалы, оставив за собой право молчания.
— Спасибо, ребят…
— Ага, пасиб. Было действительно круто!
— Правда, теперь всё болит…
— И это даже после обезболивающих…
«Так те таблетки были обычным обезболивающим. Хотя насчёт „обычным“ я могу и ошибаться — кто знает, что в этом мире есть.»
— Зато какие крутые вы были! — влезла в разговор спутница Асахико.
— Ага, ага! — поддержала его спутница Мунэёси. — Это было даже не просто круто, а настоящее нечто!
И так далее…
Не уверен, сколько точно продолжалось это, но в итоге всё дошло до того, что сами парни уже покраснели, словно помидоры, а Мияко едва сдерживалась, чтобы не заткнуть их силой.
Мы же с Кадзумицу периодически вступали в диалог о их поединке, но это были небольшие, короткие фразы, без особой конкретики. И не то чтобы это мы скромничали, а скорее эти девушки нам просто не давали вставить слова.
К счастью, и мне и Кадзумицу было на это всё равно.
Закончилось же всё, когда обе девушки встретились глазами с Мияко, в глазах которой отчётливо говорилось, что с ними будет, если они не закроют свои рты.
И это, разумеется, подействовало. Они сразу же замолкли.
И почти в этот же момент раздались громкие хлопки, исходящие из самого центра заднего двора.
— Наконец-то… — едва слышно устало выдала Мияко, на секунду сняв маску невозмутимости и спокойствия.
* * *
Примерный вид Химэко Асо:
Глава 26
— Дамы и господа! — громко начал дедушка Мияко, после того, как все услышали его хлопки и перестали