Книга Дети Лавкрафта - Эллен Датлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ле-е-н, – протянул Дэйл.
Лен кивнул, крутанул баранку, и машина вновь выскочила на трассу.
– Ты в порядке? – спросил Дэйл.
– В полном. Просто померещилось что-то.
– Что?
Лен покачал головой:
– Следи за заправками.
– Впереди как раз какая-то. Видишь?
Лен вгляделся и сразу за следующим съездом с шоссе различил знак заправки. Он съехал с автострады, повел машину по пустой подъездной дороге до самых колонок.
– Я заправлю, – сказал Дэйл. – Ты за ним следи.
– Лады.
– Тут еще одно.
– Что?
На лице Дэйла заиграло выражение какой-то стыдливости.
– Если честно, мне отлить надо.
– Этого еще не хватало. Потерпеть нельзя?
Дэйл приготовился выйти:
– Всего-то минута и понадобится.
Лен втянул в себя воздух, выдохнул, глянул назад на Астена.
– Лады. Ступай. Только, твою мать, попусту время не трать.
Дэйл улыбнулся:
– Спасибо. Я быстро вернусь.
Дэйл вышел из машины. Повозился в тумане с крышкой бензобака, открутил ее и сунул шланг на место. Когда насос погнал горючее, он направился к зданию заправки, почти мгновенно растворившись во мгле.
Астен вздохнул.
– Пойдем мы поохотимся, пойдем мы поохотимся. Хей-о! Держись! Пойдем мы поохотимся, – напевно протянул он.
– Молчи, – велел Лен.
– Насекомые – это испытание, опер. На случай, если вас это интересует.
Лен посмотрел на него:
– Что еще за испытание?
– Мне показалось, вы хотели, чтобы я молчал.
Лен выглядывал в тумане Дэйла. Не было видно ни черта.
– Астен, я устал от твоих игр. Есть тебе что сказать – скажи.
С минуту узник ничего не говорил. Потом:
– Насекомым ведомы тайны, но у них нет настоящего голоса. Я им его даю.
– Через людей, в чьи головы ты их засаживаешь?
– Через подходящих.
– Кто же эти подходящие, Астен?
Астен опустил голову. На долю секунды Лен опять увидел те же рты, но стряхнул этот образ, противясь видениям.
– Компаньон мой умирает. Он способен двигаться в телах насекомых, только ему требуется нечто большее. Я давно уже выискиваю сосуд. До сих пор ищу.
Лен посмотрел на Астена, пытаясь понять, не добивается ли тот чего-то вроде признания себя психом, чтоб избежать тюрьмы, сменив ее на психиатрическую больницу.
– Когда-то египтяне поклонялись мне, оперсотрудник Леонард. Они звали меня Пыльным Дьяволом и Черным Фараоном. Увы, мои последователи обратились против меня. Они разрушили мои храмы и статуи. Знаете ли вы, что это значит: быть богом, а потом – нет?
– Это не пройдет, – сказал Лен.
– Что не пройдет?
– Вот эта попытка защититься, кося под безумца. Она не пройдет.
– Неужели вы не верите в Бога, оперуполномоченный? Неужели не верите в мудрость насекомых? Во что-то более великое, чем вы сами?
– Я скажу тебе, во что я верю, – заговорил опер, но тут же осекся.
Кузнечик запрыгнул на ветровое стекло. Потом другой. И еще один. В несколько секунд они покрыли все стекло.
– Могу я задать вам простой честный вопрос, оперсотрудник Леонард?
Лен застучал по стеклу, рассчитывая спугнуть насекомых. Те не обращали на него никакого внимания.
– Что еще?
– Куда вы меня везете?
Снаружи раздался слабый щелчок. Перестал качать бензонасос. Куда, к черту, подевался Дэйл?
– Куда вы везете меня, Лен?
Лен крутанулся на сиденье.
– В учреждение временного содержания штата… – И в тот же момент понял, что не в силах вспомнить.
Он опять бахнул по ветровому стеклу, но кузнечики будто и не заметили этого.
– Неужели вам не показалось странным, что полицейское управление Сан-Франциско посылает двух оперативных сотрудников вывезти арестанта из города? У них же для этого имеются целые взводы полицейских и бронированные фургоны, ведь так?
А он прав, подумал Лен. Кто дал им с Дэйлом это задание? Имя трепыхалось на кончике языка.
– На чуму похоже, верно? – говорил Астен. – Вы – фараон, и Моисей бродит где-то в тумане, призывая на вас гнев божий.
– И кто ж тебя только сотворил?
– Отгадайте вторую половину моего имени, и я вам скажу.
Что-то стукнуло по боку машины. Обернувшись, Лен увидел Дэйла, несущего шланг обратно к колонке. Когда же он пошел обратно к машине, все кузнечики улетучились. Садясь в машину, Дэйл широко улыбался, говоря:
– Спасибо. Мне теперь куда лучше.
Лен указал на ветровое стекло:
– Тебя не смутило, что все эти козявки так вдруг разом и улетели?
– Какие козявки?
– На ветровом.
– Я ничего не видел. Но там снаружи довольно погано. Я пару минут машину отыскать не мог.
– Но ты ж должен был слышать их, – не унимался Лен.
Дэйл воздел руки вверх:
– Извини, старик. Я ничего не заметил.
Лен завел машину.
– Лады, проехали.
– Напомните ему, куда мы едем, оперсотрудник Леонард. На случай, если он позабыл.
Лен вывел машину с заправки обратно на автостраду.
– Астен прав, – сказал Лен. – Я не помню, куда в точности мы направляемся. Какой адрес?
– Не давай ему подкалывать тебя. Я знаю, куда мы едем. Просто держи на юг. Уже недалеко осталось.
Лен кивнул. Ему хотелось, чтобы с этим было покончено, и потому не задавал никаких вопросов.
– Мои владения поделили, видите ли, – заговорил Астен. – Вместо меня выдумали Тота с Сетом, поскольку боялись одного бога, наделенного всей той властью, какой я обладал.
Дэйл посмотрел на Лена:
– Он все время болтал, пока меня не было?
Лен испустил выдох.
– Только тем и занимался.
– Что-нибудь интересное?
– Я разъяснял свое падение от милости, оперсотрудник Дэйл. Сказал и о ложных богах, занявших мое место.
Дэйл кивнул.
– По-моему, я читал об этом. В тех египетских книгах и еще в одной. Старинной.
– «De Vermis Mysteriis»[29].