Книга Призрак тайны - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы позаботимся о нем, доктор, — пообещала Сара,провожая старика во внутренний двор и помогая ему усесться в экипаж. Когда онотъехал, она еще долго стояла у ворот, глядя ему вслед и подставляя лицо теплымлучам солнца. Что ей теперь делать, Сара не знала. Вчера вечером для неенеожиданно блеснул луч надежды, но сегодня он снова погас.
Когда она вернулась в спальню мужа, то застала тамХэвершема. Он тоже был потрясен поистине чудесным выздоровлением сводногобрата, однако не подавал вида и только кивал, слушая возбужденную и быструюречь Эдварда.
Весь день Сара старалась избегать Хэвершема, но во второйполовине дня, неся Эдварду вторую миску супа (первую он швырнул в нее, едва необварив ей руку), она неожиданно столкнулась с ним в коридоре. Заступив ейдорогу, Хэвершем с мольбой заглянул ей в глаза.
— Выслушай меня, Сара, — проговорил он. —Теперь у тебя нет выхода. Ты не можешь оставаться здесь — Эд как будто сошел сума. Он убьет тебя…
Оказывается, утром Эдвард, не стесняясь в выражениях,предупредил брата, чтобы он держался подальше от его жены, и пригрозил убить,если он не исполнит этого требования. Эдвард сказал также, что Сара все ещенужна ему и что он заставит-таки ее произвести на свет сына, пусть даже в концеконцов это убьет ее самое. На Сару ему было плевать, но ему нужен был наследник.
— Он не, сошел с ума, — покачала головойСара. — Просто он жесток как никто. Он всегда был таким.
Ничего нового Хэвершем ей действительно не сказал. Просто впоследнее время Эдвард не давал себе труда скрывать, как он на самом деле к нейотносится. Напротив, он нарочно оскорблял и избивал ее на глазах у слуг, чтобыкак можно больше унизить ее. И, похоже, это ему доставляло изощренноеудовольствие.
— Я найду подходящий корабль, — понизив голос,прошептал Хэвершем, но Сара посмотрела на него таким взглядом, что онотшатнулся.
— Не смей этого делать, — сказала она как можножестче. — Он убьет тебя. Он обещал. И держись от меня подальше. Я никуда стобой не поеду. Отправляйся к себе домой, а меня забудь.
— Я никогда, никогда тебя не забуду! — с горячностьювозразил Хэвершем, и в глазах его заблестели слезы отчаяния.
— Ты должен! — твердо сказала Сара и такпосмотрела на него, что Хэвершем опешил. Воспользовавшись его замешательством,Сара быстро двинулась по коридору.
Вечером Маргарет сообщила ей, что Хэвершем отбыл в своепоместье — к больной жене и дочкам, и Сара вздохнула спокойнее. Теперь, когдаЭдвард быстро поправлялся, его брату все равно нечего было делать в замке.Волновалась она только о том, как бы он не отправился в порт, чтобыдоговориться с одним из капитанов о путешествии в Америку. Хэвершем был слишкомнесдержан и упрям, чтобы так просто отказаться от своего плана, но Сара несобиралась позволять ему рисковать жизнью и бросать семью из-за его любви кней. Элис и девочек ей было жалко до слез. В случае, если бы Хэвершем бросилих, как бы они смогли прожить без его помощи. К тому же Сара не была уверена,что их не коснется мстительная злоба Эдварда.
Нет, и она, и Хэвершем должны были смириться с тем, что имникогда не суждено быть вдвоем.
Вечером Сара легла спать как можно раньше. Проснувшись нарассвете, она долго лежала в кровати и, прислушиваясь к петушиным крикам заокном, размышляла о плане Хэвершема, который никак не шел у нее из головы. Нет,она не передумала; Сара не собиралась никуда с ним бежать, но она не виделаникаких причин, которые помешали бы ей бежать одной.
Это была самая безумная мысль, которая когда-нибудь толькоприходила ей в голову, но Сара продолжала цепляться за нее. Она знала, что этовозможно, это осуществимо, это ей по силам, наконец!.. Если она как следуетпродумает свой план, продумает до мелочей и — самое главное! — если она нис кем не будет им делиться, тогда… тогда ее, возможно, ждет свобода?!
Самым главным был, разумеется, вопрос о деньгах. У Сары небыло ни пенни; Эдвард отобрал у нее даже украшения и драгоценности, которыекогда-то принадлежали ее матери, но Сара знала, что он продал еще не все.Больше того, ей было известно, где они лежат, так что взять их оттуда она моглав любой момент. Конечно, она понимала, какая жизнь ждет ее впереди. Но на то,чтобы жить скромно, денег, вырученных за драгоценности, должно было хватить.Ничего иного она и не хотела. Что ей роскошь, богатства и титулы! За восемь летзамужества Сара уже поняла, что свобода, покой, ощущение собственнойбезопасности — вот настоящие сокровища, которые нельзя купить за деньги, аможно только завоевать. Даже если по пути в Новый Свет она погибнет — умрет отболезни или утонет, — то по крайней мере она уйдет, освободившись отстраха и унижений, от собственной ненависти к человеку, который ненавидел ее.
Итак, она может рассчитывать на свои драгоценности. Сарарешилась наконец бросить вызов судьбе и привести свой план в исполнение. У неев жизни появилась цель, и она готова была на любой риск, чтобы ее достичь.
В этот день Эдвард проснулся поздно в самом дурномрасположении духа. Одного камердинера, который пришел, чтобы одеть его, он уженаградил несколькими ощутимыми пинками, а в другого швырнул кувшином с водойдля умывания, едва не проломив бедняге голову. Он был бледен, и Сара видела,что Эдвард все еще чувствует себя скверно, но в этом он никогда бы непризнался. Как бы там ни было, к полудню он все же оделся и приказал податьленч в малую трапезную.
Съев двух цыплят и выпив несколько стаканов красного вина,он заметно приободрился — даже щеки у него стали более естественного цвета, нораздражительность его нисколько не ослабла. Казалось, что вместе с силами кнему вернулась и вся ненависть, которую он питал к своей жене, однако послезавтрака он неожиданно задремал прямо в кресле, и Сара воспользовалась этим,чтобы удалиться. Ей еще многое надо было обдумать, многое сделать.
Прежде всего, воспользовавшись ситуацией, она поспешила вкабинет мужа; ей хотелось убедиться, на месте ли драгоценности ее матери.Знакомая шкатулка красного дерева стояла на каминной полке. Сара знала, чтоключ хранится в ящике старинного бюро, однако шкатулка оказалась не заперта, ив первое мгновение она испугалась, что Эдвард опустошил ее. К счастью, онаошиблась. Правда, ценностей в шкатулке заметно поубавилось, однако кое-что тамеще оставалось, и Сара облегченно вздохнула. Бережно завернув дорогие ейукрашения в мягкую тряпицу, она бесшумно выскользнула из кабинета.
Вид драгоценностей и самой шкатулки напомнил ей об отце, и,вернувшись к себе в спальню, Сара мысленно попросила у него прощения. Оначувствовала себя виноватой перед ним, хотя, конечно, в том, что она взялапринадлежащие ей вещи, никакого преступления не было.
Сверток с украшениями Сара опустила в глубокий кармандорожного плаща, плащ повесила в шкаф и заперла его на ключ.
Уже ближе к вечеру она, увидев спешащую по коридору Маргарети убедившись, что они одни, шепотом спросила у девушки, по-прежнему ли онапредана ей и готова ли исполнить одну ее просьбу.